Giapponese | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Szanowny Panie Prezydencie,
拝啓
・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Szanowny Panie,
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Drogi/Szanowny Pani,
拝啓 
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Szanowni Państwo,
拝啓
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Szanowni Państwo,
拝啓 
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Szanowni Państwo,
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Szanowny Panie,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Szanowny Panie,
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Drogi Tomaszu,
佐藤太郎様
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Piszemy do Państwa w sprawie...
・・・・についてお知らせいたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Piszemy do Państwa w związku z...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
W nawiązaniu do...
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Nawiązując do...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
・・・についてお伺いします。
Meno formale, presentandosi personalmente
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
・・・に代わって連絡しております。
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Czy miałby Pan coś przeciwko...
・・・・していただけないでしょうか。
Richiesta formale, tentativo
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Richiesta formale, tentativo
Byłbym zobowiązany, gdyby...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, tentativo
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, molto garbato
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
Czy mógłby mi Pan przesłać...
・・・・を送っていただけますか。
Richiesta formale, garbato
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
是非・・・・を購入したいと思います。
Richiesta formale, garbato
Chciałbym zapytać, czy...
・・・・は可能でしょうか?
Richiesta formale, garbato
Czy mógłby mi Pan polecić...
・・・・を紹介してください。
Richiesta formale, diretto
Prosiłbym o przesłanie mi...
・・・・をお送りください。
Richiesta formale, diretto
Proszę o pilne przesłanie mi...
至急・・・・してください。
Richiesta formale, molto diretto
Będziemy wdzięczni, jeśli...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Jaka jest Pańska obecna cena za...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Richiesta formale specifica, diretto
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Richiesta di informazioni formale, diretto
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Richiesta di informazioni formale, diretto
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
・・・・することを目的としております。
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Z przykrością informujemy, że...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formale, rifiuto o disinteresse
Załącznik jest w formacie...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formale, garbato
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Fromale, molto garbato
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formale, molto garbato
Z góry dziękuję...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formale, molto garbato
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formale, molto garbato
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formale, garbato
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, garbato
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formale, garbato
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
お力添えいただきありがとうございます。
Formale, garbato
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formale, diretto
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formale, diretto
Doceniamy Państwa pracę.
誠にありがとうございました。
Formale, diretto
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formale, molto diretto
Czekam na Pana odpowiedź.
お返事を楽しみに待っています。
Meno formale, garbato
Z wyrazami szacunku,
敬具
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
敬具
Formale, molto usato, destinatario noto
Z poważaniem,
敬白
Formale, meno usato, destinatario noto
Pozdrawiam serdecznie,
敬具
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Pozdrawiam,
よろしくお願い致します。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme