Tedesco | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Gentilissimo,
Sehr geehrter Herr,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Gentilissima,
Sehr geehrte Frau,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Gentili Signore e Signori,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Alla cortese attenzione di ...,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A chi di competenza,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Gentilissimo Sig. Rossi,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Gentilissima Sig.na Verdi,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Gentilissimo Bianchi,
Lieber Herr Schmidt,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Gentile Mario,
Lieber Johann,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
In riferimento a...
Bezug nehmend auf...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Per quanto concerne...
In Bezug auf...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
La contatto per avere maggiori informazioni...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Meno formale, presentandosi personalmente
La contatto per conto di...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Le dispiacerebbe...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Richiesta formale, tentativo
La contatto per sapere se può...
Wären Sie so freundlich...
Richiesta formale, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Richiesta formale, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Richiesta formale, molto garbato
Le sarei riconoscente se volesse...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Richiesta formale, molto garbato
Potrebbe inviarmi...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Richiesta formale, garbato
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Richiesta formale, garbato
Mi trovo a chiederLe di...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Richiesta formale, garbato
Potrebbe raccomadarmi...
Können Sie ... empfehlen...
Richiesta formale, diretto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Richiesta formale, diretto
La invitiamo caldamente a...
Sie werden dringlichst gebeten...
Richiesta formale, molto diretto
Le saremmo grati se...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Richiesta formale specifica, diretto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Richiesta di informazioni formale, diretto
È nostra intenzione...
Wir beabsichtigen...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Dopo attenta considerazione...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formale, rifiuto o disinteresse
L'allegato è in formato... .
Der Anhang ist im ...-Format.
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Formale, garbato
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Fromale, molto garbato
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formale, molto garbato
RingraziandoLa anticipatamente,
Vielen Dank im Voraus...
Formale, molto garbato
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formale, molto garbato
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formale, molto garbato
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formale, garbato
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formale, garbato
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formale, garbato
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formale, garbato
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formale, diretto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formale, diretto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formale, diretto
Sentiamoci, il mio numero è...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formale, molto diretto
Spero di sentirLa presto.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Meno formale, garbato
In fede,
Mit freundlichen Grüßen
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Cordiali saluti
Mit freundlichen Grüßen
Formale, molto usato, destinatario noto
Cordialmente,
Hochachtungsvoll
Formale, meno usato, destinatario noto
Saluti
Herzliche Grüße
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saluti
Grüße
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme