Polacco | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Szanowny Panie Prezydencie,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Gentilissimo,
Szanowny Panie,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Gentilissima,
Drogi/Szanowny Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Gentili Signore e Signori,
Szanowni Państwo,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Alla cortese attenzione di ...,
Szanowni Państwo,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A chi di competenza,
Szanowni Państwo,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Gentilissimo Sig. Rossi,
Szanowny Panie,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Gentilissima Sig.na Verdi,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Gentilissimo Bianchi,
Szanowny Panie,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Gentile Mario,
Drogi Tomaszu,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
In riferimento a...
W nawiązaniu do...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Per quanto concerne...
Nawiązując do...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
La contatto per avere maggiori informazioni...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Meno formale, presentandosi personalmente
La contatto per conto di...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Le dispiacerebbe...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Richiesta formale, tentativo
La contatto per sapere se può...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Richiesta formale, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Richiesta formale, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Richiesta formale, molto garbato
Le sarei riconoscente se volesse...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Richiesta formale, molto garbato
Potrebbe inviarmi...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Richiesta formale, garbato
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Richiesta formale, garbato
Mi trovo a chiederLe di...
Chciałbym zapytać, czy...
Richiesta formale, garbato
Potrebbe raccomadarmi...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Richiesta formale, diretto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Prosiłbym o przesłanie mi...
Richiesta formale, diretto
La invitiamo caldamente a...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Richiesta formale, molto diretto
Le saremmo grati se...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Richiesta formale specifica, diretto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Richiesta di informazioni formale, diretto
È nostra intenzione...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Dopo attenta considerazione...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Z przykrością informujemy, że...
Formale, rifiuto o disinteresse
L'allegato è in formato... .
Załącznik jest w formacie...
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formale, garbato
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Fromale, molto garbato
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formale, molto garbato
RingraziandoLa anticipatamente,
Z góry dziękuję...
Formale, molto garbato
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formale, molto garbato
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formale, molto garbato
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formale, garbato
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formale, garbato
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formale, garbato
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formale, garbato
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formale, diretto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formale, diretto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Doceniamy Państwa pracę.
Formale, diretto
Sentiamoci, il mio numero è...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formale, molto diretto
Spero di sentirLa presto.
Czekam na Pana odpowiedź.
Meno formale, garbato
In fede,
Z wyrazami szacunku,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Cordiali saluti
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formale, molto usato, destinatario noto
Cordialmente,
Z poważaniem,
Formale, meno usato, destinatario noto
Saluti
Pozdrawiam serdecznie,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saluti
Pozdrawiam,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme