Giapponese | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Egregio Prof. Gianpaoletti,
拝啓
・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Gentilissimo,
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Gentilissima,
拝啓 
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Gentili Signore e Signori,
拝啓
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Alla cortese attenzione di ...,
拝啓 
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A chi di competenza,
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Gentilissimo Sig. Rossi,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Gentilissima Sig.na Verdi,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Rossi,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Gentilissimo Bianchi,
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Gentile Mario,
佐藤太郎様
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
・・・・についてお知らせいたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
In riferimento a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Per quanto concerne...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
La contatto per avere maggiori informazioni...
・・・についてお伺いします。
Meno formale, presentandosi personalmente
La contatto per conto di...
・・・に代わって連絡しております。
Formale, parlando in nome di qualcun altro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Le dispiacerebbe...
・・・・していただけないでしょうか。
Richiesta formale, tentativo
La contatto per sapere se può...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Richiesta formale, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, molto garbato
Le sarei riconoscente se volesse...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
Potrebbe inviarmi...
・・・・を送っていただけますか。
Richiesta formale, garbato
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
是非・・・・を購入したいと思います。
Richiesta formale, garbato
Mi trovo a chiederLe di...
・・・・は可能でしょうか?
Richiesta formale, garbato
Potrebbe raccomadarmi...
・・・・を紹介してください。
Richiesta formale, diretto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
・・・・をお送りください。
Richiesta formale, diretto
La invitiamo caldamente a...
至急・・・・してください。
Richiesta formale, molto diretto
Le saremmo grati se...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Richiesta formale specifica, diretto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Richiesta di informazioni formale, diretto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Richiesta di informazioni formale, diretto
È nostra intenzione...
・・・・することを目的としております。
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Dopo attenta considerazione...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formale, rifiuto o disinteresse
L'allegato è in formato... .
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formale, garbato
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Fromale, molto garbato
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formale, molto garbato
RingraziandoLa anticipatamente,
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formale, molto garbato
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formale, molto garbato
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formale, garbato
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, garbato
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formale, garbato
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
お力添えいただきありがとうございます。
Formale, garbato
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formale, diretto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formale, diretto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
誠にありがとうございました。
Formale, diretto
Sentiamoci, il mio numero è...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formale, molto diretto
Spero di sentirLa presto.
お返事を楽しみに待っています。
Meno formale, garbato
In fede,
敬具
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Cordiali saluti
敬具
Formale, molto usato, destinatario noto
Cordialmente,
敬白
Formale, meno usato, destinatario noto
Saluti
敬具
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saluti
よろしくお願い致します。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme