Giapponese | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Dear Mr. President,
拝啓
・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Dear Sir,
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Dear Madam,
拝啓 
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Dear Sir / Madam,
拝啓
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Dear Sirs,
拝啓 
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
To whom it may concern,
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Dear Mr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Dear Mrs. Smith,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Dear Miss Smith,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Dear Ms. Smith,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Dear John Smith,
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Dear John,
佐藤太郎様
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
We are writing to you regarding…
・・・・についてお知らせいたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
We are writing in connection with ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Further to…
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
With reference to…
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
I am writing to enquire about…
・・・についてお伺いします。
Meno formale, presentandosi personalmente
I am writing to you on behalf of...
・・・に代わって連絡しております。
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Your company was highly recommended by…
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Would you mind if…
・・・・していただけないでしょうか。
Richiesta formale, tentativo
Would you be so kind as to…
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Richiesta formale, tentativo
I would be most obliged if…
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, tentativo
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, molto garbato
I would be grateful if you could...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
Would you please send me…
・・・・を送っていただけますか。
Richiesta formale, garbato
We are interested in obtaining/receiving…
是非・・・・を購入したいと思います。
Richiesta formale, garbato
I must ask you whether...
・・・・は可能でしょうか?
Richiesta formale, garbato
Could you recommend…
・・・・を紹介してください。
Richiesta formale, diretto
Would you please send me…
・・・・をお送りください。
Richiesta formale, diretto
You are urgently requested to…
至急・・・・してください。
Richiesta formale, molto diretto
We would be grateful if…
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
What is your current list price for…
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Richiesta formale specifica, diretto
We are interested in ... and we would like to know ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Richiesta di informazioni formale, diretto
We understand from your advertisment that you produce…
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Richiesta di informazioni formale, diretto
It is our intention to…
・・・・することを目的としております。
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
We carefully considered your proposal and…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
We are sorry to inform you that…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formale, rifiuto o disinteresse
The attachment is in...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formale, garbato
For further information please consult our website at…
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

If you need any additional assistance, please contact me.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Fromale, molto garbato
If we can be of any further assistance, please let us know.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formale, molto garbato
Thanking you in advance…
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formale, molto garbato
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formale, molto garbato
Please reply as soon as possible because…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formale, garbato
If you require any further information, feel free to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, garbato
I look forward to the possibility of working together.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formale, garbato
Thank you for your help in this matter.
お力添えいただきありがとうございます。
Formale, garbato
I look forward to discussing this with you.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formale, diretto
If you require more information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formale, diretto
We appreciate your business.
誠にありがとうございました。
Formale, diretto
Please contact me - my direct telephone number is…
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formale, molto diretto
I look forward to hearing from you soon.
お返事を楽しみに待っています。
Meno formale, garbato
Yours faithfully,
敬具
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Yours sincerely,
敬具
Formale, molto usato, destinatario noto
Respectfully yours,
敬白
Formale, meno usato, destinatario noto
Kind/Best regards,
敬具
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Regards,
よろしくお願い致します。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme