Tedesco | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Monsieur le Président,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Monsieur,
Sehr geehrter Herr,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Madame,
Sehr geehrte Frau,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Madame, Monsieur,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Madame, Monsieur
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Aux principaux concernés,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Monsieur Dupont,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Madame Dupont,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Mademoiselle Dupont,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Madame Dupont,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Monsieur Dupont,
Lieber Herr Schmidt,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Cher Benjamin,
Lieber Johann,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nous vous écrivons concernant...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Nous vous écrivons au sujet de...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Suite à...
Bezug nehmend auf...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En référence à...
In Bezug auf...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
J'écris afin de me renseigner sur...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Meno formale, presentandosi personalmente
Je vous écris de la part de...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Richiesta formale, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
Wären Sie so freundlich...
Richiesta formale, tentativo
Je vous saurai gré de...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Richiesta formale, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Richiesta formale, molto garbato
Je vous saurai gré de...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Richiesta formale, molto garbato
Pourriez-vous me faire parvenir...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Richiesta formale, garbato
Nous sommes intéressés par la réception de...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Richiesta formale, garbato
Je me permets de vous demander si...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Richiesta formale, garbato
Pourriez-vous recommander...
Können Sie ... empfehlen...
Richiesta formale, diretto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Richiesta formale, diretto
Nous vous prions de...
Sie werden dringlichst gebeten...
Richiesta formale, molto diretto
Nous vous serions reconnaissants si...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Quelle est votre liste des prix pour...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Richiesta formale specifica, diretto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Notre intention est de...
Wir beabsichtigen...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Nous regrettons de vous informer que...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formale, rifiuto o disinteresse
Le fichier joint est au format...
Der Anhang ist im ...-Format.
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Formale, garbato
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Fromale, molto garbato
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formale, molto garbato
En vous remerciant par avance...
Vielen Dank im Voraus...
Formale, molto garbato
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formale, molto garbato
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formale, molto garbato
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formale, garbato
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formale, garbato
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formale, garbato
Merci pour votre aide.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formale, garbato
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formale, diretto
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formale, diretto
Merci de votre confiance.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formale, diretto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formale, molto diretto
Dans l'attente de votre réponse.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Meno formale, garbato
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Mit freundlichen Grüßen
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Mit freundlichen Grüßen
Formale, molto usato, destinatario noto
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Hochachtungsvoll
Formale, meno usato, destinatario noto
Meilleures salutations,
Herzliche Grüße
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Cordialement,
Grüße
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme