Spagnolo | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Monsieur le Président,
Distinguido Sr. Presidente:
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Monsieur,
Distinguido Señor:
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Madame,
Distinguida Señora:
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Madame, Monsieur,
Señores:
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Madame, Monsieur
Apreciados Señores:
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Aux principaux concernés,
A quien pueda interesar
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Monsieur Dupont,
Apreciado Sr. Pérez:
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Madame Dupont,
Apreciado Sra. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Mademoiselle Dupont,
Apreciada Srta. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Madame Dupont,
Apreciada Sra. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Monsieur Dupont,
Estimado Sr. Pérez:
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Cher Benjamin,
Querido Juan:
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nous vous écrivons concernant...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Nous vous écrivons au sujet de...
Le escribimos en referencia a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Suite à...
Con relación a...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En référence à...
En referencia a...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
J'écris afin de me renseigner sur...
Escribo para pedir información sobre...
Meno formale, presentandosi personalmente
Je vous écris de la part de...
Le escribo en nombre de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
¿Sería posible...
Richiesta formale, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
¿Tendría la amabilidad de...
Richiesta formale, tentativo
Je vous saurai gré de...
Me complacería mucho si...
Richiesta formale, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Richiesta formale, molto garbato
Je vous saurai gré de...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Richiesta formale, molto garbato
Pourriez-vous me faire parvenir...
¿Podría enviarme...
Richiesta formale, garbato
Nous sommes intéressés par la réception de...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Richiesta formale, garbato
Je me permets de vous demander si...
Me atrevo a preguntarle si...
Richiesta formale, garbato
Pourriez-vous recommander...
¿Podría recomendarme...
Richiesta formale, diretto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
¿Podría enviarme...
Richiesta formale, diretto
Nous vous prions de...
Se le insta urgentemente a...
Richiesta formale, molto diretto
Nous vous serions reconnaissants si...
Estaríamos muy agradecidos si...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Quelle est votre liste des prix pour...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Richiesta formale specifica, diretto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Notre intention est de...
Es nuestra intención...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Nous regrettons de vous informer que...
Lamentamos informarle que...
Formale, rifiuto o disinteresse
Le fichier joint est au format...
El archivo adjunto está en formato...
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Formale, garbato
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Para mayor información consulte nuestra página web:
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Fromale, molto garbato
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formale, molto garbato
En vous remerciant par avance...
Le agradecemos de antemano...
Formale, molto garbato
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formale, molto garbato
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formale, molto garbato
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formale, garbato
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formale, garbato
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formale, garbato
Merci pour votre aide.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formale, garbato
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formale, diretto
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Si requiere más información...
Formale, diretto
Merci de votre confiance.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formale, diretto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formale, molto diretto
Dans l'attente de votre réponse.
Espero tener noticias de usted pronto.
Meno formale, garbato
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Se despide cordialmente,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Atentamente,
Formale, molto usato, destinatario noto
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Respetuosamente,
Formale, meno usato, destinatario noto
Meilleures salutations,
Saludos,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Cordialement,
Saludos,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme