Polacco | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Monsieur le Président,
Szanowny Panie Prezydencie,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Monsieur,
Szanowny Panie,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Madame,
Drogi/Szanowny Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Madame, Monsieur,
Szanowni Państwo,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Madame, Monsieur
Szanowni Państwo,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Aux principaux concernés,
Szanowni Państwo,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Monsieur Dupont,
Szanowny Panie,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Madame Dupont,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Mademoiselle Dupont,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Madame Dupont,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Monsieur Dupont,
Szanowny Panie,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Cher Benjamin,
Drogi Tomaszu,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nous vous écrivons concernant...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Nous vous écrivons au sujet de...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Suite à...
W nawiązaniu do...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En référence à...
Nawiązując do...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
J'écris afin de me renseigner sur...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Meno formale, presentandosi personalmente
Je vous écris de la part de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Richiesta formale, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Richiesta formale, tentativo
Je vous saurai gré de...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Richiesta formale, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Richiesta formale, molto garbato
Je vous saurai gré de...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Richiesta formale, molto garbato
Pourriez-vous me faire parvenir...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Richiesta formale, garbato
Nous sommes intéressés par la réception de...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Richiesta formale, garbato
Je me permets de vous demander si...
Chciałbym zapytać, czy...
Richiesta formale, garbato
Pourriez-vous recommander...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Richiesta formale, diretto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Richiesta formale, diretto
Nous vous prions de...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Richiesta formale, molto diretto
Nous vous serions reconnaissants si...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Quelle est votre liste des prix pour...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Richiesta formale specifica, diretto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Notre intention est de...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Nous regrettons de vous informer que...
Z przykrością informujemy, że...
Formale, rifiuto o disinteresse
Le fichier joint est au format...
Załącznik jest w formacie...
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formale, garbato
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Fromale, molto garbato
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formale, molto garbato
En vous remerciant par avance...
Z góry dziękuję...
Formale, molto garbato
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formale, molto garbato
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formale, molto garbato
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formale, garbato
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formale, garbato
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formale, garbato
Merci pour votre aide.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formale, garbato
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formale, diretto
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formale, diretto
Merci de votre confiance.
Doceniamy Państwa pracę.
Formale, diretto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formale, molto diretto
Dans l'attente de votre réponse.
Czekam na Pana odpowiedź.
Meno formale, garbato
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Z wyrazami szacunku,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formale, molto usato, destinatario noto
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Z poważaniem,
Formale, meno usato, destinatario noto
Meilleures salutations,
Pozdrawiam serdecznie,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Cordialement,
Pozdrawiam,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme