Giapponese | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Monsieur le Président,
拝啓
・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Monsieur,
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Madame,
拝啓 
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Madame, Monsieur,
拝啓
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Madame, Monsieur
拝啓 
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Aux principaux concernés,
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Monsieur Dupont,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Madame Dupont,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Mademoiselle Dupont,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Madame Dupont,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Monsieur Dupont,
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Cher Benjamin,
佐藤太郎様
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nous vous écrivons concernant...
・・・・についてお知らせいたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Nous vous écrivons au sujet de...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Suite à...
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En référence à...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
J'écris afin de me renseigner sur...
・・・についてお伺いします。
Meno formale, presentandosi personalmente
Je vous écris de la part de...
・・・に代わって連絡しております。
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
・・・・していただけないでしょうか。
Richiesta formale, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Richiesta formale, tentativo
Je vous saurai gré de...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, molto garbato
Je vous saurai gré de...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
Pourriez-vous me faire parvenir...
・・・・を送っていただけますか。
Richiesta formale, garbato
Nous sommes intéressés par la réception de...
是非・・・・を購入したいと思います。
Richiesta formale, garbato
Je me permets de vous demander si...
・・・・は可能でしょうか?
Richiesta formale, garbato
Pourriez-vous recommander...
・・・・を紹介してください。
Richiesta formale, diretto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
・・・・をお送りください。
Richiesta formale, diretto
Nous vous prions de...
至急・・・・してください。
Richiesta formale, molto diretto
Nous vous serions reconnaissants si...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Quelle est votre liste des prix pour...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Richiesta formale specifica, diretto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Richiesta di informazioni formale, diretto
Notre intention est de...
・・・・することを目的としております。
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Nous regrettons de vous informer que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formale, rifiuto o disinteresse
Le fichier joint est au format...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formale, garbato
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Fromale, molto garbato
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formale, molto garbato
En vous remerciant par avance...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formale, molto garbato
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formale, molto garbato
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formale, garbato
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, garbato
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formale, garbato
Merci pour votre aide.
お力添えいただきありがとうございます。
Formale, garbato
Dans l'attente d'un entretien prochain.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formale, diretto
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formale, diretto
Merci de votre confiance.
誠にありがとうございました。
Formale, diretto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formale, molto diretto
Dans l'attente de votre réponse.
お返事を楽しみに待っています。
Meno formale, garbato
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
敬具
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
敬具
Formale, molto usato, destinatario noto
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
敬白
Formale, meno usato, destinatario noto
Meilleures salutations,
敬具
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Cordialement,
よろしくお願い致します。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme