Tedesco | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Vážený pane prezidente,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Vážený pane,
Sehr geehrter Herr,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Vážená paní,
Sehr geehrte Frau,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Vážený pane / Vážená paní,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Dobrý den,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Všem zainteresovaným stranám,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Vážený pane Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Vážená paní Smithová,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Vážená slečno Smithová,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Vážená paní Smithová,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Milý Johne Smith,
Lieber Herr Schmidt,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Milý Johne,
Lieber Johann,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Obracíme se na vás ohledně...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Píšeme vám ve spojitosti s...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
V návaznosti na...
Bezug nehmend auf...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
V návaznosti na...
In Bezug auf...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Píši vám, abych vás informoval o...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Meno formale, presentandosi personalmente
Píši Vám jménem...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Vaše společnost mi byla doporučena...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Vadilo by Vám, kdyby...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Richiesta formale, tentativo
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Wären Sie so freundlich...
Richiesta formale, tentativo
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Richiesta formale, tentativo
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Richiesta formale, molto garbato
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Richiesta formale, molto garbato
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Richiesta formale, garbato
Máme zájem o získání/obdržení...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Richiesta formale, garbato
Musím vás požádat, zda...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Richiesta formale, garbato
Mohl(a) byste doporučit...
Können Sie ... empfehlen...
Richiesta formale, diretto
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Richiesta formale, diretto
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Sie werden dringlichst gebeten...
Richiesta formale, molto diretto
Byli bychom vděční, kdyby...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Richiesta formale specifica, diretto
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Naším záměrem je, aby ...
Wir beabsichtigen...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Je nám líto vás informovat, že...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formale, rifiuto o disinteresse
Příloha je ve formátu...
Der Anhang ist im ...-Format.
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Formale, garbato
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Fromale, molto garbato
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formale, molto garbato
Děkuji Vám předem...
Vielen Dank im Voraus...
Formale, molto garbato
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formale, molto garbato
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formale, molto garbato
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formale, garbato
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formale, garbato
Těším se na možnou spolupráci.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formale, garbato
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formale, garbato
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formale, diretto
Pokud budete potřebovat více informací...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formale, diretto
Vážíme si vaší práce.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formale, diretto
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formale, molto diretto
Těším se na Vaší odpověď.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Meno formale, garbato
S pozdravem,
Mit freundlichen Grüßen
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Se srdečným pozdravem,
Mit freundlichen Grüßen
Formale, molto usato, destinatario noto
S úctou,
Hochachtungsvoll
Formale, meno usato, destinatario noto
Se srdečným pozdravem,
Herzliche Grüße
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
S pozdravem, / Zdravím,
Grüße
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme