"zusammenschließen" traduzione spagnolo

DE

"zusammenschließen" in spagnolo

DE zusammenschließen
volume_up
[zusammenschließend |zusammengeschlossen ] {verbo}

zusammenschließen (anche: vereinen, aneinanderfügen, einen)
Die Länder Europas wagten es, sich zusammenzuschließen, und haben damit Versöhnung, Stabilität und Wohlstand erreicht.
Los países de Europa se han atrevido a unir su destino, dando lugar así a la reconciliación, la estabilidad y la prosperidad.
Wenn sich die internationale Gemeinschaft zusammenschließt, werden die atlantischen Bündnispartner folgen.
Si la comunidad internacional une sus fuerzas, los aliados atlánticos deberán hacer lo mismo.
Um den Sport zu retten, um die Sportler zu retten, um die Werte unserer europäischen Gesellschaft zu retten, müssen wir unsere Kräfte zusammenschließen.
Debemos unir nuestras fuerzas para salvar al deporte y a los deportistas y preservar los valores de nuestra sociedad europea.
zusammenschließen (anche: gruppieren)
Wir meinen damit leistungsstarke Teams auf europäischer Ebene, die sich ungeachtet ihres Standorts zusammenschließen und vernetzen.
Equipos de alto rendimiento a escala europea y mundial que se agrupan y se ponen en red, sea cual sea su situación geográfica.
In der Union sind nun 25 europäische Nationen zusammengeschlossen.
La Unión agrupa ahora a 25 naciones europeas.
Das heißt, daß wir die Programme und Orchester, in denen sich verschiedene Mitgliedstaaten zusammenschließen, sehr wohl fördern.
Es decir, que a esos programas y a esas orquestas en las que se agrupan los distintos Estados miembros sí les prestamos ayuda.

Sinonimi (tedesco) per "zusammenschließen":

zusammenschließen

Esempi di utilizzo "zusammenschließen" in Spagnolo

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanIm Oktober 2010 wird sich die Gerechtigkeitsliga mit den "99" zusammenschließen.
En Octubre del 2010, La Salón de la Justicia hará equipo con "Los 99".
GermanDas ist das Ziel, um das wir uns ab morgen alle zusammenschließen müssen und können.
Este es el objetivo en torno al cual tenemos que unirnos y podemos hacerlo a partir de mañana mismo.
GermanUnsere gegenwärtige Welt wird bestimmt durch Atome und die Art, wie sie sich zu Molekülen zusammenschließen.
Las estrellas se alimentan por cómo reaccionan los núcleos de esos átomos entre ellos.
GermanSie steuern, mit wem sich Nervenzellen zusammenschließen.
Controlan qué célula del sistema nervioso se relaciona con otra.
GermanWenn die großen Länder gemeinsam auftreten möchten, müssen sie sich zu einem gemeinsamen Staat zusammenschließen.
Si los países grandes quieren presentarse juntos, pueden agruparse en un estado común.
GermanVergessen wir nicht, daß sich in gut zwei Wochen elf Länder zur Währungsunion zusammenschließen werden.
No debemos olvidar que dentro de algo más de dos semanas once países se integrarán en la Unión Monetaria.
GermanWir wünschen uns, dass sie sich mit uns zusammenschließen mögen, um zwei Dinge durchzusetzen: die Verfassung und den Konvent.
Queremos que se alíen con nosotros para conseguir dos cosas: Constitución y Convención.
GermanMan muss sich zu einer Gruppe zusammenschließen.
GermanSie können andere Unternehmen erwerben, sich zusammenschließen mit anderen Unternehmen, während die Monopole das nicht können.
Pueden adquirir otras empresas, fusionarse con otras empresas, mientras que los monopolios no lo pueden hacer.
GermanSeinerzeit wurde über die Frage diskutiert und gestritten, ob eine Gruppe von Ländern, die sich zusammenschließen, schon Europa ist.
En aquella época había discusiones sobre si un grupo de países que se juntaran constituirían o no Europa.
GermanWer hätte sich damals träumen lassen, dass sich dieselben Völker in der zweiten Hälfte dieses Jahrhunderts zusammenschließen würden?
¿Quién, en aquel entonces, hubiera jamás soñado que, en la segunda mitad de ese siglo, esos mismos pueblos se unirían?
GermanGemeinsames Handeln der Regierungen in den Institutionen, in denen sie sich zusammenschließen, und Handeln der Regierungen im Einzelnen.
Los Gobiernos que actúen colegialmente en las instituciones que pueden agruparlos y los Gobiernos individualmente.
GermanDas heißt, daß wir die Programme und Orchester, in denen sich verschiedene Mitgliedstaaten zusammenschließen, sehr wohl fördern.
Es decir, que a esos programas y a esas orquestas en las que se agrupan los distintos Estados miembros sí les prestamos ayuda.
GermanWir meinen damit leistungsstarke Teams auf europäischer Ebene, die sich ungeachtet ihres Standorts zusammenschließen und vernetzen.
Equipos de alto rendimiento a escala europea y mundial que se agrupan y se ponen en red, sea cual sea su situación geográfica.
GermanAußerdem könnten sich ganze Gruppen von Kleinbetrieben mit ähnlichem Betätigungsfeld zusammenschließen und die Anmeldung gemeinsam vornehmen.
Por otro lado, quizá podrían cooperar y registrarse juntos grupos de pequeñas empresas de características similares.
GermanAngesichts dessen müssen wir alle unsere Kräfte zusammenschließen, um eine gerechte Lösung zu finden, denn wir sind alle betroffen.
En este contexto, debemos aunar todas nuestras fuerzas para encontrar una solución equitativa, porque todos resultamos afectados.
GermanWir befinden uns auch hier an einem Wendepunkt, an dem alle Verteidiger des gemeinwohlorientierten Dienstes sich zusammenschließen müssen.
Nos encontramos, también en este ámbito, en un viraje esencial en el que todos los defensores del servicio público deben encontrarse.
GermanDies bedeutet keine Beschneidung der Rechte von Abgeordneten, die sich nicht auf der Grundlage einer politischen Zugehörigkeit zusammenschließen möchten.
Eso no significa reducir los derechos de los diputados que no quieran agruparse por razón de sus afinidades políticas.
GermanSchon morgen kann diese Partei die bestimmende Kraft in der Knesset sein und sich mit anderen Kräften aus der Mitte und vom linken Flügel zusammenschließen.
Este partido puede ser mañana la fuerza dominante en la Knesset y asociarse a otras fuerzas del centro y la derecha.
GermanEbenso wie die Kriminellen in Europa müssen sich auch die Organe, die in Europa für Recht und Ordnung sorgen, zusammenschließen und ihre Verfahren harmonisieren.
Las fuerzas del orden y la ley han de cooperar, tal como ya hacen los delincuentes europeos, y armonizar sus procedimientos.