"veranschlagen" in italiano

DE

"veranschlagen" traduzione italiano

DE

veranschlagen [veranschlagend|veranschlagt] {verbo transitivo}

volume_up
Die Schäden in Griechenland werden auf mindestens 600 Millionen Euro veranschlagt.
Si calcola che in Grecia i danni ammontino ad almeno 600 milioni di euro.

Esempi di utilizzo "veranschlagen" in Italiano

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto.

GermanDas ist ein ganz wesentlicher Erfolg, den man gar nicht hoch genug veranschlagen kann.
Un successo significativo, del quale non si può ancora cogliere appieno l'importanza.
GermanFür uns kommt es vor allem darauf an, den Haushaltsplan des Folgejahres veranschlagen zu können.
Noi riteniamo importante essere in grado di prevedere il bilancio dell'anno successivo.
GermanIch kann nicht glauben, daß es uns damit ernst ist, wenn wir einen solchen Betrag dafür veranschlagen wollen.
Non posso credere che si faccia sul serio pensando di spendere questo tipo di importo.
GermanSchätzungen von Außenstehenden veranschlagen enorme Summen.
Secondo stime esterne, tale costo sarebbe estremamente elevato.
GermanDafür muß sich die Kommission geschlossen einsetzen und Mittel veranschlagen.
Ciò richiede l'impegno della Commissione nel suo complesso, e che a tale scopo siano previsti opportuni stanziamenti.
GermanAber ich wehre mich prinzipiell dagegen, den Wert eines Menschenlebens auf eine Million ECU zu veranschlagen.
Io mi oppongo per principio al fatto che si stabilisca il valore della vita umana a un milione di ecu.
GermanIn dem vorliegenden Berichtsentwurf wird vorgeschlagen, 12, 5 Millionen Ecu für den Hopfenbereich für 1997 zu veranschlagen.
Nella proposta di relazione presentata viene suggerito di stanziare 12, 5 MECU per il settore del luppolo nel 1997.
GermanDaher der Vorschlag, den finanziellen Rahmen für die Durchführung des Programms für den Zeitraum 1999-2003 auf ECU 14 Millionen zu veranschlagen.
Per tale motivo si propone che il quadro finanziario per il periodo 1999-2003 debba essere di 14 milioni di ecu.
GermanAus diesem Grund muß die EU umfassende Haushaltsmittel dafür veranschlagen, und zwar nicht nur in Form von Mitteln für die Heranführungsstrategie.
E'quindi essenziale che, a tale scopo, l'Unione metta a bilancio sostanziosi importi, senza limitarsi agli aiuti di preadesione.
GermanBei den zugrundeliegenden Zahlungsvorgängen veranschlagen wir die wesentlichen Fehler auf 32, 6 Millionen oder 2, 1 % der gesamten Zahlungen.
Con le attuali procedure di pagamento prevediamo che gli errori sostanziali ammonteranno a 32, 6 milioni, ovvero a 2, 1 % del totale dei pagamenti.
GermanDie Einrichtung des Solidaritätsfonds ist aber von einer Wichtigkeit, dass wir dafür mehr Zeit hätten veranschlagen müssen.
L'istituzione di un Fondo di solidarietà, tuttavia, è una questione talmente importante che avrebbe meritato più tempo per poter essere discussa in maniera appropriata.
GermanNoch heute, nach der Neuordnung, sind diese Kosten in Höhe von 1000 bis 1500 Millionen ECU, also fast 3 Milliarden D-Mark, im Extremfall zu veranschlagen.
Il regime agromonetario vigente ha un costo annuo tuttora compreso fra i 1000 e i 1500 milioni di ecu, pari a quasi tre miliardi di marchi.
GermanDie besondere Aufmerksamkeit muss deshalb jetzt der Weiterentwicklung der Verwaltung sowie dem Bestreben gelten, die Ausgaben nicht zu hoch zu veranschlagen.
Ecco perché adesso è importante prestare molta attenzione allo sviluppo dell'amministrazione, per non fare valutazioni errate delle spese.
GermanIch möchte an Frau Wallström appellieren, zusätzliche Mittel in ausreichender Höhe zur Verfügung zu stellen und speziell für diesen Bereich zu veranschlagen.
Desidero chiedere al Commissario Wallström di tentare di mettere a disposizione un adeguato importo aggiuntivo e di destinarlo a questo settore.
GermanUnverständlich ist mir, wie schon die Kommission einen derart niedrigen Haushaltsansatz veranschlagen konnte, den der Rat noch einmal im negativen Sinne getoppt hat.
Non riesco assolutamente a comprendere come la Commissione abbia potuto proporre un approccio al bilancio così meschino, o come il Consiglio possa pensare di tagliarlo ulteriormente.
GermanDie Finanzierung dieser Politiken sollte Teil der Aussprache über die Finanzielle Vorausschau sein, bei der wir die Möglichkeit haben werden, die erforderlichen Beträge zu veranschlagen.
Il finanziamento di queste politiche dovrebbe rientrare nel dibattito delle prospettive finanziarie, nel corso del quale avremo occasione di valutare gli importi necessari.
GermanNun ist die Lage noch schwieriger, da wir zehn neue Mitgliedstaaten haben, für die es problematisch ist, den Umfang der künftigen Struktur- und Kohäsionspolitik auch nur zu veranschlagen.
Adesso la situazione è ancora più difficile, in quanto abbiamo 10 nuovi Stati membri per cui non si riesce neanche a stimare la portata della futura politica strutturale e di coesione.

Sinonimi (tedesco) per "veranschlagen":

veranschlagen