"überschreiten" in italiano

DE

"überschreiten" traduzione italiano

DE überschreiten
volume_up
[überschreitend |überschritten ] {verbo}

überschreiten
überschreiten (anche: übersteigen)
Man hat beschlossen, den Rubikon zu überschreiten, in dem Wissen, dass wir uns in einem verfassungsgebenden Prozess befinden.
Avete deciso di varcare il Rubicone riconoscendo l'importanza del processo costituente.
Beim Überschreiten von Sprachgrenzen muss man auch die Lösung von Sprachproblemen sicherstellen.
Se si varca una frontiera linguistica, occorre essere certi di poter risolvere le difficoltà di ordine linguistico.
China ist eine Macht, die ihre Verpflichtungen gerade auch in Sibirien hat; jeden Tag überschreiten 5.000 Chinesen illegal die Amur-Grenze.
La Cina è una potenza che attualmente ha delle mire anche sulla Siberia; ogni giorno 5.000 cinesi varcano il confine di Amur illegalmente.

Sinonimi (tedesco) per "überschreiten":

überschreiten

Esempi di utilizzo "überschreiten" in Italiano

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanDie Mittel für die Entwicklung des ländlichen Raums überschreiten die Obergrenze.
Gli stanziamenti destinati allo sviluppo rurale superano il massimale finanziario.
GermanWir würden dann eine Grenze überschreiten, wovor wir auf jeden Fall warnen möchten.
Si traccerebbe una linea alla quale di sicuro sconsiglieremmo di avvicinarsi.
Germandie Kontrollen, denen Personen beim Überschreiten der Außengrenzen unterzogen werden;
i controlli ai quali sono sottoposte le persone che attraversano le frontiere esterne;
GermanEs gibt Gebiete, in denen Grundstoffe gewonnen werden, die diese Höchstwerte überschreiten.
Ci sono zone in cui vengono prodotte materie prime che superano tali valori limite.
GermanIch glaube, wir können stolz darauf sein, dass wir unsere Zusagen sogar überschreiten.
Ritengo che possiamo andare fieri di avere fatto più di quanto ci eravamo impegnati a fare.
GermanDie Abgeordneten können schließlich nichts dafür, wenn die Kommissare ihre Redezeit überschreiten.
Non è colpa dei deputati se i Commissari si dilungano oltre il tempo di parola.
GermanIch muß Sie darauf hinweisen, daß die Zeit, die Sie überschreiten, zu Lasten anderer Anfragen geht.
Vi ricordo che il tempo che prendete in più va a scapito di altre interrogazioni.
GermanUnd ein Überschreiten der 3 %Grenze ist demnach ausdrücklich zu sanktionieren.
Allo stesso modo lo slittamento al di là del 3 % è esplicitamente previsto come oggetto di sanzione.
GermanEs ergibt sich also die Frage, ob Aspekte dieses Vorschlags die Befugnisse der EU überschreiten.
Occorre quindi chiedersi se alcuni aspetti di questa proposta non vadano.
GermanDas würde dazu führen, daß wir bei Fortsetzung der Ausgaben die 20 %-Grenze überschreiten werden.
Con la continuazione della spesa ciò comporterebbe il superamento del limite del 20 percento.
GermanDas Parlament sollte daher seine Kompetenzen nicht überschreiten.
Il Parlamento non deve dunque travalicare le proprie competenze.
GermanDie Zeit ist sehr knapp, so daß ich darum bitte, die Redezeiten nicht zu überschreiten.
Il tempo a disposizione è molto poco, perciò vorrei pregare di non sorpassare il tempo di parola concesso.
GermanDie Menschenrechte sind universell und überschreiten alle Grenzen.
I diritti umani sono universali e trascendono i confini.
GermanIch kann jedoch die Grenzen des Vertrags nicht überschreiten.
Io, però, non posso travalicare i limiti posti dal Trattato.
GermanDie Staaten können einfach, weil ihre Kompetenzen eingeschränkt sind, ihre Grenzen nicht überschreiten.
Gli Stati, proprio perché limitati nelle loro competenze, non possono agire oltre i loro confini.
GermanAn manchen Tagen überschreiten bestimmte europäische Städte alle Parameter des Gesundheitsschutzes.
In certi giorni, in alcune città europee vengono oltrepassati tutti i parametri di sicurezza sanitaria.
GermanWenn jedoch die 19 Reaktoren der Bewerberländer hinzukommen, werden wir diese Grenze ganz klar überschreiten.
Se però si aggiungono i 19 reattori dei paesi candidati, questo limite viene chiaramente superato.
GermanDerzeit sind Kriminelle die einzigen Menschen in der Europäischen Union, die die Grenzen frei überschreiten können.
Gli unici che attualmente possono attraversare liberamente i confini in Europa sono i criminali.
GermanBeim Überschreiten von Sprachgrenzen muss man auch die Lösung von Sprachproblemen sicherstellen.
Se si varca una frontiera linguistica, occorre essere certi di poter risolvere le difficoltà di ordine linguistico.
GermanNaturkatastrophen überschreiten Grenzen und ihre Umweltauswirkungen betreffen auch Nachbarländer.
Le calamità naturali non si fermano alle frontiere, e le loro conseguenze ambientali si ripercuotono sui paesi vicini.