DE treiben
volume_up
[treibend|getrieben] {verbo transitivo}

Unternehmen, die fairen Handel treiben, werden an ihrem Geschäftsverhalten nichts ändern müssen.
Le aziende che operano lealmente non dovranno modificare il modo in cui conducono la propria attività.
Auch lsmael wusste nicht, dass Gott ihn in die Wüste trieb um Vater einer Nation zu sein.
Neanche lsmaele sapeva che Dio lo stesse conducendo nel deserto per essere il padre di un paese.
Und ich würde noch hinzufügen, daß wir einer Politik, die ein ganzes Volk in die Verzweiflung treiben und seine Führung hinwegfegen kann, nicht tatenlos zusehen dürfen.
Io aggiungerei anche che non possiamo rimanere impassibili di fronte a una politica che può condurre un intero popolo alla disperazione e sopprimere la sua leadership.
Diejenigen, die Sie dazu treiben, nämlich die britische und die polnische Regierung, müssen das vor ihren Wählern verantworten.
Coloro che vi spingono a farlo, cioè i governi britannico e polacco, dovranno risponderne ai propri elettori.
Aber nun kann man das nicht so weit treiben, daß man selbst dann dieses Prinzip anwendet, wenn es sachlich nicht zu vernünftigen Ergebnissen führt.
Ma non ci si può spingere al punto da applicare questo principio anche quando obiettivamente non approda ad alcun risultato ragionevole.
Damit treiben Sie diese Jugendlichen in die Arme von Extremisten, die von einigen Irren, die anderswo in der Welt sitzen, finanziert werden.
Agendo così, li spingete fra le braccia degli estremisti, finanziati da qualche pazzo che si trova in altre parti del mondo.
Die Kräfte, die zum Krieg treiben und die sich vehement dafür einsetzen, dass die Armee unter allen Umständen an der Macht bleibt, sind für die Lage im Südosten der Türkei verantwortlich.
I poteri che premono per la guerra e per la permanenza dell’ esercito al comando a tutti i costi sono responsabili della situazione nel sud-est della Turchia.
Wir erleben eine Armee, die den Terrorismus bekämpft, indem sie ganze Ortschaften dem Erdboden gleichmacht und Hunderttausende in die Flucht treibt.
Vediamo un esercito che per combattere il terrorismo rade al suolo città e mette in fuga centinaia di migliaia di persone.
Vor allem islamische Staaten verwehren es ihnen, in eigener Verantwortung Sport zu treiben.
Sono soprattutto alcuni Stati islamici a vietar loro di praticare liberamente sport.
Jugendliche, die Sport treiben, müssen in die verschiedenen EU-Austauschprogramme einbezogen werden.
Bisogna inserire i giovani che praticano sport nei vari programmi di scambio dell'Unione.
Immer mehr Männer und Frauen treiben unabhängig von ihrem Alter und ihren Lebensverhältnissen Sport.
Un numero sempre crescente di uomini e donne praticano uno sport, a prescindere dalla propria età e condizione sociale.
treiben
Die Angst vor Asylmissbrauch, den es gewiss gibt, darf uns nicht dazu treiben, unsere Werte zu verraten.
Sicuramente si teme l’ abuso del diritto d’ asilo, ma non dobbiamo permettere che ciò ci induca a tradire i nostri valori.
treiben
Wer kann im Ernst glauben, dass fortgesetzte Kürzungen öffentlicher Investitionen die Binnennachfrage beleben statt weitere kleinere und mittlere Unternehmen in die Pleite zu treiben?
Chi potrebbe davvero credere che ulteriori tagli agli investimenti pubblici possono stimolare la domanda interna invece di fare fallire altre piccole e medie imprese?
Viele Eltern haben daher keine Vorstellung, was ihre Kinder im Internet treiben bzw. erleben.
Ne consegue che molti genitori non hanno idea di ciò che fanno o provano i loro figli su.
Was unsere Banken hier treiben, ist nicht mehr erträglich.
Quello che fanno le nostre banche non è più sopportabile.
Es verheißt nichts Gutes, wenn wir diesen Anlass dazu nutzen, um politische Spiele zu treiben.
Non è di buon auspicio che in questo frangente si colga l’ opportunità per fare i propri giochi politici.

Esempi di utilizzo "treiben" in Italiano

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanEs ist wirklich erforderlich, dass unser Parlament diesem Treiben ein Ende bereitet.
E’ assolutamente necessario che il Parlamento ponga fine a questo genere di cose.
GermanWir treiben eine Währungsunion voran, ohne vorher eine Sozialunion geschaffen zu haben.
Perseguiamo unʼ unione monetaria senza prima aver creato unʼ unione sociale.
GermanAber vor allem müssen wir den Ländern die Möglichkeit geben, mit uns Handel zu treiben.
Ma soprattutto dobbiamo dare ai paesi la possibilità di commerciare con noi.
GermanWir können nicht hinnehmen, daß der Staat dem Treiben der Mörderbanden tatenlos zusieht.
Non possiamo accettare che lo stato assista inerte alle azioni delle bande assassine.
GermanPädophile treiben mit den Abbildungen dieser Kinder einen regen Handel.
Ogni giorno le loro immagini vengono commercializzate dai pedofili in rete.
GermanDie Firmen brauchen nämlich jetzt die Möglichkeit, Handel zu treiben.
Le imprese devono avere la possibilità di avviare scambi commerciali immediatamente.
GermanViele Eltern haben daher keine Vorstellung, was ihre Kinder im Internet treiben bzw. erleben.
Ne consegue che molti genitori non hanno idea di ciò che fanno o provano i loro figli su.
GermanWas für eine Vorstellung, mit Erzeugnissen menschlicher Herkunft Handel treiben zu wollen!
Come si può immaginare un commercio di prodotti di origine umana?
GermanEs liegt uns fern, einen neuen Keil zwischen West und Ost zu treiben.
Lungi da noi agognare un nuovo scisma tra Occidente e Oriente.
GermanJugendliche, die Sport treiben, müssen in die verschiedenen EU-Austauschprogramme einbezogen werden.
Bisogna inserire i giovani che praticano sport nei vari programmi di scambio dell'Unione.
GermanEs gibt einen Randbereich betrügerischer Aktivitäten, in dem die Timesharing-Haie ihr Unwesen treiben.
Esiste una frangia di attività fraudolente - le truffe nel settore della multiproprietà.
GermanUnternehmen, die fairen Handel treiben, werden an ihrem Geschäftsverhalten nichts ändern müssen.
Le aziende che operano lealmente non dovranno modificare il modo in cui conducono la propria attività.
GermanEs besteht die Gefahr, dass wir diese Nachfrage noch mehr als bisher in den Untergrund treiben.
Il rischio è di costringere questo commercio a rimanere nel sommerso ancor più di quanto non avvenga oggi.
GermanDie Schließung von Zuckerbetrieben wird Landwirte und Industriearbeiter in die Arbeitslosigkeit treiben.
La chiusura degli zuccherifici creerà disoccupazione tra gli agricoltori e i lavoratori industriali.
GermanWas unsere Banken hier treiben, ist nicht mehr erträglich.
Quello che fanno le nostre banche non è più sopportabile.
GermanDieser Art Vorschläge, die die Kosten in die Höhe treiben, können einige Mitgliedstaaten nicht zustimmen.
Siffatte proposte che implicano un aumento dei costi non possono essere accolte da taluni Stati membri.
GermanSie ist ein Land, mit dem wir gewinnbringend Handel treiben, und ein Land, das wir ermutigen wollen.
E'un paese con il quale intratteniamo proficui rapporti commerciali e un paese che desideriamo incoraggiare.
GermanUm zu zeigen, dass wir hier keinen Handel treiben, haben wir einen gemeinsamen Antrag eingebracht.
Per dimostrare che qui non stiamo compiendo un’ operazione commerciale, abbiamo proposto un emendamento comune.
GermanTrotz dieser unbestreitbaren Schreckensmeldungen treiben bestimmte Länder weiterhin Handel mit Birma.
Nonostante questi evidenti orrori, alcuni paesi continuano a intrattenere scambi commerciali con la Birmania.
GermanDas würde die Leute wirklich zur Verzweiflung treiben.
La gente andrà veramente in crisi per colpa di questo.