"missverständlich" in italiano

DE

"missverständlich" traduzione italiano

DE missverständlich
volume_up
{aggettivo}

missverständlich (anche: zweifelhaft, zwielichtig)
volume_up
equivoco {agg. m}
Diese Klarstellung ist notwendig, weil der Kommissionstext mißverständlich ist und ebenfalls die Möglichkeit einer taggleichen Berechnung zuläßt.
Questo chiarimento è necessario, in quanto il testo della Commissione è equivoco e prevede anche la possibilità di un calcolo su base giornaliera.
Frau Präsidentin, in der Erklärung über die Leitlinien der Wirtschaftspolitik ist eine der Formulierungen zumindest mißverständlich.
Signora Presidente, nella dichiarazione sugli orientamenti della politica economica vi è una formulazione che può dare adito ad equivoci.
Diese und andere mißverständliche Formulierungen haben uns am Anfang doch sehr zweifeln lassen.
Questa ed altre formulazioni equivoci, all'inizio ci hanno lasciato molto perplessi.

Sinonimi (tedesco) per "missverständlich":

missverständlich

Esempi di utilizzo "missverständlich" in Italiano

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanBisweilen verwenden wir im Parlament die Bezeichnung „ Region“ ausgesprochen missverständlich.
Talvolta al Parlamento europeo usiamo la parola “ regione” in un senso molto fuorviante.
GermanIch spreche nicht von einer Wirtschaftsregierung, da diese Bezeichnung mißverständlich wäre.
Non parlo di un governo economico, termine che si presta a confusione.
GermanDieser Betrag ist auch mißverständlich.
GermanFrau Präsidentin, in der Erklärung über die Leitlinien der Wirtschaftspolitik ist eine der Formulierungen zumindest mißverständlich.
Signora Presidente, nella dichiarazione sugli orientamenti della politica economica vi è una formulazione che può dare adito ad equivoci.
GermanDies ist insofern mißverständlich, weil vom Satz her sowohl " erster " als auch " zweiter Teil " die erste Hälfte des ganzen langen Absatzes meint.
E'fuorviante perché con tale formulazione sia " prima " sia " seconda parte " si riferiscono alla prima metà del lungo paragrafo.
GermanEs ist sehr, sehr mißverständlich, wie es offenbar die meisten der Kollegen ausgedrückt haben, beim Absatz 1, und das ist der wichtigste Absatz überhaupt.
Il paragrafo 1, peraltro il più importante, come evidentemente è stato inteso dalla maggioranza degli onorevoli colleghi, è fuorviante.
GermanEs zeigt sich, daß der Wortlaut dieser beiden Änderungsanträge besonders in den verschiedenen Sprachfassungen mißverständlich interpretiert werden könnte.
Infatti, la formulazione di questi due emendamenti può prestarsi a interpretazioni contraddittorie, in particolare in alcune versioni linguistiche.
GermanIm deutschen Text der Ziffer 2 ist etwas mißverständlich übersetzt, und ich bitte dringend um Klärung, auch nachher durch diejenigen, die für den Druck zuständig sind.
Nel testo tedesco, al paragrafo 2, la traduzione è ambigua, e chiedo un chiarimento urgente, anche da coloro che sono responsabili della stampa.
GermanDer Kommissionsvorschlag war sicher missverständlich und hat die Befürchtung geweckt, dass Werbung für verschreibungspflichtige Arzneimittel zugelassen werden soll.
La proposta della Commissione era certamente ambigua e faceva sorgere il timore che sarebbe stata autorizzata la pubblicità dei farmaci con obbligo di prescrizione.
GermanDie Kommission unterstützt zweitens auch den USVorschlag einer duty-free zone - so wurde es genannt, allerdings ist das mißverständlich, denn in Wahrheit handelt es sich um Zölle, also um customs.
La Commissione appoggia anche la proposta statunitense di una dutyfree zone - così è stata definita, sebbene il termine sia fuorviante perché in verità si tratta di dazi doganali, di customs quindi.