"forderte" in italiano


Infinito di forderte: fordern
DE

"forderte" traduzione italiano

DE fordern
volume_up
[fordernd|gefordert] {verbo transitivo}

fordern (anche: anfragen)
Ein PVC-Moratorium zu fordern, wäre vor diesem Hintergrund unverantwortlich.
In questa situazione, chiedere una moratoria sul PVC sarebbe irresponsabile.
Die Tschechische Republik und Ungarn fordern zu Recht ihre Gleichstellung.
La Repubblica ceca e l'Ungheria hanno ragione a chiedere la parità di trattamento.
Wir müssen die Durchsetzung der Bürger-, Menschen- und Minderheitenrechte fordern.
Dobbiamo chiedere il rispetto dei diritti civili, umani e delle minoranze.
Bereits jetzt eine Revision der finanziellen Vorschau zu fordern wäre fatal.
Richiedere già ora una revisione delle prospettive finanziarie sarebbe un passo falso.
Derzeit sind neun Minister aus dem Rat der Verkehrsminister bereit, eine Studie zu fordern.
In seno al Consiglio vi sono ora nove membri disponibili a richiedere uno studio.
Dann kann sie die Sache zu Ihrer Zufriedenheit erklären, oder Sie können Veränderungen fordern.
Essa potrà illustrarle il problema e, se lei non sarà soddisfatto, potrà richiedere delle modifiche.
Manche fordern eine gerechte Nutzung ohne gerechte Entschädigung.
Alcuni potrebbero sostenere che dovrebbe esserci un uso equo senza un equo compenso.
So lange dieser Anachronismus beibehalten wird, können wir keinen größeren Haushalt fordern.
E’ inaccettabile sostenere la necessità di un ampliamento del bilancio finché permarrà tale anacronismo.
Wir fordern den Kommissar auf, die entschlossene Haltung unseres Hauses in dieser Frage zu unterstützen.
Chiediamo al Commissario di sostenere l'atteggiamento fermo assunto dal Parlamento in materia.
fordern (anche: anpreisen)
Sie fordern Forschung und bessere Praxis in bezug auf Pflege bei Alterskrankheiten.
I relatori invitano a promuovere la ricerca e a creare le prassi migliori nella cura delle malattie della vecchiaia.
Wir fordern von der Kommission, daß sie die lokalen Beschäftigungsinitiativen und Beschäftigungspakte verstärkt.
Chiediamo alla Commissione di promuovere le iniziative locali per l'occupazione e i patti territoriali.
Wenn wir logisch sein wollen, dann müssen wir Beschränkungen zulassen und gleichzeitig Aufklärungskampagnen fordern.
Se vogliamo essere logici dobbiamo introdurre limiti e al tempo stesso promuovere campagne d'informazione.
die Entwicklung ihrer internationalen Wettbewerbsfähigkeit zu fördern und
favorire lo sviluppo della competitività dell'industria e della comunità;
Drittens, die legale Einwanderung muss gefördert und vereinfacht werden.
In terzo luogo: bisogna favorire e semplificare l'immigrazione legale.
Auf jeden Fall jedoch müssen die Inversionstechniken gefördert werden.
Pertanto, sarà necessario favorire gli investimenti.
fordern
Von Herstellern und Vertreibern ist eine umfassende Kennzeichnung zu fordern.
Bisogna esigere unʼ etichettatura completa da produttori ed operatori.
In der Praxis besteht nur eine geringe Bereitschaft, Rechenschaft zu fordern.
Nella pratica, vi è scarsa volontà di esigere responsabilità democratica.
Warum sollen wir dies also heute von bestimmten Entwicklungsländern fordern?
Perché, allora, oggi dovremmo esigere tutto questo da alcuni paesi in via di sviluppo?
fordern
Von Herstellern und Vertreibern ist eine umfassende Kennzeichnung zu fordern.
Bisogna esigere unʼ etichettatura completa da produttori ed operatori.
In der Praxis besteht nur eine geringe Bereitschaft, Rechenschaft zu fordern.
Nella pratica, vi è scarsa volontà di esigere responsabilità democratica.
Warum sollen wir dies also heute von bestimmten Entwicklungsländern fordern?
Perché, allora, oggi dovremmo esigere tutto questo da alcuni paesi in via di sviluppo?
Die Mobilität muß gefördert und die neuen Technologien müssen integriert werden.
Si deve incoraggiare la mobilità ed integrare le nuove tecnologie.
Die serbische Regierung und der Westen fordern die Flüchtlinge auf, in ihre Dörfer zurückzugehen.
Il governo serbo e l'Occidente incoraggiano i profughi a tornare nei loro villaggi.
Der Austausch von guten Praktiken und von Entscheidungen muss gefördert werden.
Occorre incoraggiare lo scambio di buone prassi e di decisioni.
Was wir von diesem Land fordern, sollte durch die Regierung selbst verlangt werden.
Ciò che noi pretendiamo da quel paese, lo dovrebbe pretendere il suo stesso governo.
Man muss von der Türkei den unverzüglichen Abzug ihrer Truppen fordern.
Dobbiamo pretendere da Ankara un immediato ritiro delle truppe.
Mehr als dies zu fordern halte ich in der Tat nicht für angemessen.
Onestamente, non credo si possa pretendere altro.
Was wir von diesem Land fordern, sollte durch die Regierung selbst verlangt werden.
Ciò che noi pretendiamo da quel paese, lo dovrebbe pretendere il suo stesso governo.
Man muss von der Türkei den unverzüglichen Abzug ihrer Truppen fordern.
Dobbiamo pretendere da Ankara un immediato ritiro delle truppe.
Mehr als dies zu fordern halte ich in der Tat nicht für angemessen.
Onestamente, non credo si possa pretendere altro.
fordern
Vi sfidiamo al dibattito.
Und es wird wohl niemand behaupten, dass es falsch vom Parlament war, von Ihnen eine Neuaufstellung der Kommission zu fordern.
Sfido chiunque a dire che il Parlamento non aveva ragione ad esigerne il rimpasto.
Wir können nicht neue Kompetenzen fordern, ohne die Kosten dafür zu übernehmen.
Non possiamo rivendicare nuove competenze, senza assumercene il costo.
Weil es ganz klar ist, dass wir das Recht auf Einmischung fordern müssen.
Perché è evidente che dobbiamo rivendicare il diritto di ingerenza.
Wir können diese Politik nicht fordern, wenn wir nicht die notwendigen Mittel bereitstellen.
Non possiamo rivendicare questa politica se non ci dotiamo dei fondi necessari.
Per questa ragione chiediamo un incremento di tali valori.
Wir müssen die Wettbewerbsfähigkeit und die Entwicklung von neuen Ideen in unserem Teil der Welt, in Europa, fördern.
Dobbiamo incrementare la competitività e la creatività della nostra regione, l'Europa.
Insbesondere müssen die Erforschung und die Nutzung erneuerbarer Energiequellen gefördert werden.
E'in particolare necessario incrementare la ricerca sulle fonti energetiche rinnovabili, nonché il loro utilizzo.
Wir dürfen uns nicht damit begnügen, für die Vielfalt der Sprachen Partei zu ergreifen und die Achtung der Unterschiede zu fordern.
Non possiamo limitarci a difendere la diversità delle lingue ed a reclamare il rispetto delle differenze.
Alle fordern mit großer Beredsamkeit noch mehr Mittel, und niemand fragt sich, wie nutzbringend die Gelder eingesetzt werden.
Tutti fanno sfoggio d'eloquenza per reclamare ulteriori stanziamenti, senza che nessuno si interroghi sull'efficacia dei soldi spesi.
Wir waren nicht die letzten, die bilaterale Maßnahmen gefordert haben.
La Francia non è certa stata fra gli ultimi a reclamare le misure bilaterali che poi sono state prese.

Esempi di utilizzo "forderte" in Italiano

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanUnd schließlich forderte Frau Corbey eine definitive Lösung dieses Problems.
Infine, l’ onorevole Corbey ha invocato una soluzione definitiva a questo problema.
GermanFrau Villiers forderte uns auf, das Wettbewerbsrecht konsequent anzuwenden.
La onorevole Villiers ci esorta ad applicare con rigore il diritto della concorrenza.
GermanSie forderte jedoch den Rat für Fischereifragen nicht auf, tatsächlich etwas zu unternehmen.
Tuttavia, essa non ha realmente chiesto al Consiglio " Pesca» di fare qualcosa.
GermanIch forderte Thailand auf, Personen, die im Land Zuflucht suchen, nicht auszuweisen.
Mi rivolgo alla Tailandia affinché non estradi coloro che si rifugiano nel suo territorio.
GermanDer Rat forderte die Kommission auf, schwerpunktmäßig Folgemaßnahmen zum Grünbuch zu ergreifen.
Il Consiglio ha invitato la Commissione a dare seguito al Libro verde in via prioritaria.
GermanDie Herausforderung war groß und forderte nicht weniger große Bemühungen.
E'stata una grande sfida e lo sforzo non è certo stato da meno.
GermanDiese ausweglose Lage forderte einen hohen Preis in Form von Menschenleben, Elend und Verzweiflung.
Questa ha avuto un costo elevato in vite umane, in miseria e disperazione.
GermanIdeologisch ' legitimierte ' Machtbesessenheit von Diktatoren forderte Millionen Opfer.
Le manie di potere dei dittatori, 'legittimate? ideologicamente, hanno causato milioni di vittime.
GermanHerr Le Pen forderte gestern, als Bürger behandelt zu werden.
Ieri l'onorevole Le Pen ha chiesto di essere trattato come un cittadino.
GermanIch erinnere mich genau, wer die sofortige Ersetzung der zurückgetretenen Kommission forderte.
Mi ricordo di coloro che chiedevano l'immediata sostituzione della Commissione dimissionaria.
GermanFrau Thors forderte Ausnahmen bei sehr kurzen Schiffsreisen.
L'onorevole Thors ha chiesto delle eccezioni per i percorsi molto brevi.
GermanJetzt müssen konkrete Maßnahmen festgelegt werden, wie sie die Frau Abgeordnete eben forderte.
Ora si tratta di individuare misure specifiche, come ha appena affermato l’ onorevole deputata.
GermanUnd sie forderte diese auf, alles dafür zu tun, damit die Erde nicht mit den Blut des Volkes getränkt wird.
Lei intercedette presso di loro affinché non vi fossero spargimenti di sangue.
GermanHerr Perry forderte außerdem ein energisches und hartes Vorgehen.
L'onorevole Perry si dice a favore di un'azione ferma e spietata.
GermanDas Beben forderte mehr als tausend Todesopfer und unzählige Verletzte.
Vi sono state più di mille vittime e numerosissimi feriti.
GermanHerr Kuckelkorn forderte, Mut gegen den Ministerrat zu zeigen.
L'onorevole Kuckelkorn ci ha chiesto di affrontare coraggiosamente il Consiglio dei ministri.
GermanEr forderte 33 % und wurde vom Rat auf 27 % zurückgestuft.
Ha chiesto il 33 per cento, ridotto al 27 per cento dal Consiglio.
GermanEr forderte eine starke Koordinierung der Wirtschaftspolitiken.
Chiedeva un coordinamento forte tra le politiche economiche.
GermanHerr Präsident, die Frau Kommissarin forderte, daß jeder für sich selbst verantwortlich sein sollte.
Signor Presidente, il commissario ha chiesto di attribuire la responsabilità ai veri responsabili.
GermanEr forderte die Kommission auf, vor dem Ende des Jahres zu handeln.
Il Consiglio interverrà prima della fine dell’ anno.