Traduzioni & esempi
ergeben (anche: bescheiden, getreu, treu)
more_vert
Das sind Personen, die dem Gedanken und der im Entwurf des Verfassungsvertrag verkörperten Maxime „ In Vielfalt geeint“ in Wort und Tat ergeben sind.
expand_more Queste sono persone che nelle parole e nei fatti dovrebbero essere fedeli alla massima sancita dalla proposta di Trattato costituzionale: “ uniti nella diversità”.
more_vert
Das ergibt sich unter anderem aus der Zwangsschließung von über 100 Koranschulen und der Verhaftung von vielen islamischen Geistlichen.
È quanto si evince dalla chiusura forzata di più di 100 scuole coraniche e dall'arresto di numerosi fedeli mussulmani.
ergeben
more_vert
Herr Präsident, auch die Ihnen immer ergebene, kritische und konstruktive Opposition möchte sich bedanken.
Signor Presidente, non mancheranno certo i ringraziamenti da parte della sua affezionata opposizione critica e costruttiva.
ergeben (anche: bescheiden)
more_vert
Morgen werden wir uns also nicht um eine ergebene, profane politische Mehrheit für bestimmte Ziele bemühen, sondern eine moralische Mehrheit schaffen müssen.
expand_more Domani avremo il problema di ricercare non una umile, laica maggioranza politica su determinati obiettivi, bensì dovremo, qui, edificare la maggioranza morale.
more_vert
Als Berichterstatter bin ich nur der ergebene Diener des Ausschusses und habe die Entscheidungen über die Änderungsanträge 15, 16, 17, 18, 19 und 20 der Weisheit des Hauses zu überlassen.
In quanto relatore non sono che l'umile servitore della commissione e devo rimettere le decisioni in merito agli emendamenti 15, 16, 17, 18, 19 e 20 alla saggezza dell'Aula.
ergeben (anche: bescheiden)
ergeben (anche: bescheiden)
ergeben (anche: fromm, gottesfürchtig)
Sinonimi
Sinonimi (tedesco) per "ergeben":
Esempi di utilizzo
Esempi di utilizzo "ergibt" in Italiano
Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.
GermanDaraus ergibt sich der dritte, uns leitende Grundsatz, nämlich das Vorsorgeprinzip.
more_vert
In ciò consiste il terzo principio che ci guida, il principio di precauzione.
GermanDas " Preispaket " ergibt sich aus dem Haushaltsentwurf für den EAGFLGarantie.
more_vert
Il " pacchetto prezzi» risulta dal progetto di bilancio del FEAOG-Garanzia.
GermanEine weitere Schlußfolgerung ergibt sich im Zusammenhang mit der Planung.
more_vert
Un ulteriore elemento importante di cui tenere conto emerge dalla programmazione.
GermanAber im Süden hat Europa eine Wassergrenze, und dies ergibt sich aus seiner Geografie.
more_vert
Tuttavia, l'Europa ha una frontiera marittima a sud: è scritto nella sua geografia.
GermanDie zweite Genugtuung ergibt sich aus dem Inhalt des von uns erarbeiteten Dokuments.
more_vert
La seconda soddisfazione proviene dal contenuto del documento che abbiamo predisposto.
GermanDaraus ergibt sich die Notwendigkeit, auch in die Forschung zu investieren.
more_vert
Ne deriva quindi la necessità di investire anche nel settore della ricerca.
GermanDas erste Problem, das sich in diesem Zusammenhang ergibt, ist das der Agenda.
more_vert
Per questa prospettiva il primo problema che sorge è quello dell'agenda.
GermanDoch daraus ergibt sich meines Erachtens die Frage, wer wofür zuständig ist.
more_vert
Queste considerazioni mi portano però alla seguente domanda: chi fa cosa?
GermanWelches follow-up ergibt sich aus der Mitteilung an die Pharmaindustrie?
more_vert
Quale follow-up si deve prevedere per la comunicazione sull'industria farmaceutica?
GermanDie große Bedeutung und Tragweite des Vorschlags ergibt sich aus mehreren Gesichtspunkten.
more_vert
La proposta si rivela significativa e di grande impatto sotto varie angolature.
GermanDieser Umstand ergibt sich aus dem Geltungsbereich der Brüssel-II-Verordnung.
more_vert
Questo fatto deriva dallo stesso ambito d'applicazione del regolamento " Bruxelles II ".
GermanSo ergibt sich ein Hinweis auf die Höhe des Betrags, der nicht gezahlt worden ist.
more_vert
Ne è risultato un dato indicativo dell'ammontare dell'IVA non versata.
GermanNur ein breit getragenes Übereinkommen ergibt in der Praxis einen Sinn.
more_vert
Soltanto un accordo accolto su un'ampia base può aver successo nella pratica.
GermanAllerdings ergibt sich daraus ein besonderer gemeinschaftsinterner Preis.
more_vert
E'vero che tale situazione ha come corollario un prezzo interno specifico.
GermanHier ergibt sich praktisch eine Blockierung, da noch keine Einigung erzielt werden konnte.
more_vert
In pratica, si è formato un blocco perché non è possibile trovare un accordo.
GermanAuch unter dem Gesichtspunkt der Gestaltung des Arbeitslebens ergibt es keinen Sinn.
more_vert
Non ha senso nella prospettiva di una prassi in materia di occupazione.
GermanNach Auskunft der Experten ergibt die gesamte Kategorie nicht sehr viel Sinn.
more_vert
Gli esperti ritenevano che tutta la categoria non aveva alcun senso.
GermanEs ergibt keinen Sinn, im Falle der Überproduktion von Feldfrüchten auf GVO zurückzugreifen.
more_vert
Non ha senso ricorrere agli OGM in caso di sovrapproduzione delle colture naturali.
GermanAus der Pluralität der Gruppe ergibt sich eine Bereicherung für die ethische Meinungsbildung.
more_vert
Il pluralismo del gruppo rappresenta anche una ricchezza per la riflessione etica.
GermanEin weiteres Problem ergibt sich aus der obligatorischen Untersuchung von Schafen.
more_vert
Un'altra preoccupazione riguarda i test obbligatori per gli ovini.