DE dabei
volume_up
{avverbio}

1. generale

dabei (anche: davon)
volume_up
ci {pron.}
Wir denken dabei insbesondere an das Patentieren von Software-Innovationen.
Ci riferiamo, in particolare, ai brevetti sull'innovazione del software.
Wir sind Anhänger des freien Handels, weil wir dabei gewinnen.
Siamo sostenitori della liberalizzazione commerciale perché ci conviene.
Wir zählen dabei auf die Unterstützung seitens der Kommission.
Auspichiamo che, in questo senso, la Commissione ci accordi il proprio sostegno.
dabei (anche: dann, dazu, zusätzlich, zudem)
Natürlich müssen Eltern dabei adäquate Informationen erhalten.
Inoltre, i genitori devono essere naturalmente informati in maniera adeguata.
Wir müssen dabei auch die Verantwortung der Mitgliedstaaten deutlich machen.
È inoltre necessario definire con precisione la responsabilità degli Stati membri.
Wichtig ist uns dabei, dass Subsidiarität gewahrt bleibt.
Inoltre riteniamo importante che si garantisca il principio di sussidiarietà.
dabei (anche: dennoch, jedoch)
Einige Besorgnis erregende Aspekte müssen jedoch dabei aufgezeigt werden.
Tuttavia, vi sono aspetti preoccupanti che meritano di essere segnalati.
Die Meinungen gehen jedoch dabei auseinander, wie das zu finanzieren ist.
Le divergenze d'opinione, tuttavia, riguardano le modalità di finanziamento.
Interessant ist dabei jedoch, daß die Kompetenzanforderungen selten definiert werden.
Ma la cosa interessante è tuttavia che raramente i requisiti di competenza vengono definiti.
dabei (anche: daneben, nah, darneben)
volume_up
vicino {avv.}
Und dabei ist Belarus bereits seit einem halben Jahr Nachbar der EU.
La Bielorussia è un vicino dell’ Unione europea ormai da sei mesi.
Ich möchte auf ein generelles Problem zu sprechen kommen und beziehe mich dabei auf die Ausführungen eines Abgeordneten.
Vorrei ora toccare un tema più ampio che riguarda assai da vicino uno dei precedenti interventi.
Das Kind sollte dabei möglichst in kultureller und geographischer Nähe zu seiner Herkunft bleiben.
Il bambino dovrebbe in tal caso rimanere possibilmente vicino, culturalmente e geograficamente, al suo luogo d'origine.
dabei (anche: aber, aber doch, und doch, dennoch)
volume_up
eppure {cong.}
Unser Gesamtsteueraufkommen gehört dabei jedoch zu den niedrigsten der Union.
Eppure, il carico fiscale sulle sigarette è in Svezia fra i più bassi d'Europa.
Dennoch ist nichts Nennenswertes dabei herausgekommen, und das finde ich doch sehr enttäuschend.
Eppure, con nostra grande delusione, i suoi risultati sono stati alquanto scarsi.
Und dabei handelt es sich - wie Sie wissen - um die stärkste Volkswirtschaft der Fünfzehn.
Eppure, come sapete, si tratta dell'economia più forte dell'Unione.
In diesem Geiste will die Union der Türkei dabei behilflich sein, eine Lösung für das Kurdenproblem zu finden.
Con questo spirito l'Unione si propone di aiutare la Turchia a trovare una soluzione al problema curdo.
Dabei wünsche ich dem Parlament und uns allen eine glückliche Hand.
Con questo in mente spero che il Parlamento e tutti noi saremo capaci di fare la cosa giusta.
In diesem Geiste ist es bereit, der Türkei dabei zu helfen, insbesondere eine Lösung für die Kurdenfrage zu finden.
Con questo spirito è pronta ad aiutare la Turchia a trovare, in particolare, una soluzione al problema curdo.
Herr Kommissar, wie gedenken Sie ein Gleichgewicht zwischen den Konzessionen in diesen drei Sektoren zu gewährleisten und dabei auch den vorgesehenen Zeitplan einzuhalten?
Signor Commissario, come intende garantire l’ equilibrio fra le concessioni in questi tre settori, rispettando contemporaneamente il calendario fissato?
Auch für die Entwicklung alternativer Behandlungsformen für Abfall muss in der gleichen Weise ein Anreiz geschaffen werden, um die dabei entstehende Umweltbelastung möglichst gering zu halten.
Contemporaneamente devono essere creati degli incentivi per lo sviluppo di metodi alternativi di smaltimento dei rifiuti, in modo da ridurre al minimo l'impatto ecologico.
Dabei denke ich natürlich an die Nordsee, aber es geht darum, dass beim Befischen von nicht quotenbetroffenen Arten das Risiko besteht, im Beifang durch Quoten geschützte Arten mitzufangen.
Ovviamente penso al Mare del Nord, ma intendo dire che la pesca di specie non soggette a quote è pericolosa, perché contemporaneamente si pescano specie che a tali quote sono soggette.
dabei (anche: daneben, darneben)
Es bleibt auch dabei, dass es neben dem Lehrsatz des Pythagoras jetzt den Blair’ schen Lehrsatz gibt.
Inoltre, ora abbiamo il teorema di Blair, che ha trovato posto accanto a quello di Pitagora.
dabei (anche: simultan, zeitgleich)
dabei
Dennoch glaube ich, sollten wir dabei bleiben, dass wir das erfüllen, was wir zugesagt haben.
Malgrado ciò, sono dell'opinione che dobbiamo mantenere quanto abbiamo promesso.
dabei (anche: dazu, umso mehr)
USD pro Jahr, dabei betragen die Auslandsinvestitionen unter 3 Mrd. USD mit fallender Tendenz.
L'esportazione di capitali raggiunge ormai i 25 miliardi di dollari l'anno, mentre gli investimenti stranieri non arrivano nemmeno a 3 miliardi, e per di più sono in diminuzione.

2. "damit"

Internationale Zusammenarbeit ist dabei von immenser Bedeutung.
E’ in questo ambito che la cooperazione internazionale riveste una grande importanza.
Vor diesem Hintergrund sind wir dabei, Rückübernahmeabkommen auszuarbeiten.
In questo ambito stiamo lavorando agli accordi di riammissione.
Inwieweit ist dabei nationales und internationales Recht verletzt worden?
In quale misura è stato violato il diritto nazionale e internazionale in questo contesto?

Esempi di utilizzo "dabei" in Italiano

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanNominale und reale Konvergenz sind dabei nicht zwei sich widersprechende Ziele.
Convergenza nominale e reale non sono due obbiettivi in contraddizione fra loro.
GermanDie Europäische Union hat die Mechanismen dafür und ist schon dabei, dies zu tun.
L’ Unione europea ha gli strumenti per farlo e sta già procedendo in tal senso.
GermanDie Mitgliedstaaten, Rat und Kommission werden dabei nicht mit ins Spiel gebracht.
Non impegneremo così gli Stati, non impegneremo né Consiglio né la Commissione.
GermanDie formellen Regeln von Artikel 144 des Vertrags werden Ihnen dabei nicht helfen.
Le regole formali dell'articolo 144 del Trattato non vi saranno di alcun aiuto.
GermanMeiner Meinung nach geht es dabei, wie ich eingangs erwähnte, um zweierlei Dinge.
A mio parere, come ho affermato nel mio intervento iniziale, vi sono due elementi.
GermanZiel bleibt dabei natürlich die Abrüstung des Iraks ohne militärische Gewalt.
L'obiettivo deve ovviamente essere il disarmo dell'Iraq senza l'uso della forza.
GermanDabei müssen wir zwar eine Auswahl treffen, die jedoch nicht einseitig sein darf.
Occorre però essere selettivi nelle nostre scelte e soprattutto non esclusivi.
GermanDabei handelt es sich um ein weitverbreitetes Mißverständnis über den Binnenmarkt.
Si tratta di uno degli equivoci più comuni che si sono diffusi sul mercato unico.
German„ Die Kommission muss die Regierungen dabei unterstützen, Steuergelder zu sparen
“ la Commissione deve aiutare i governi a risparmiare il denaro dei contribuenti”.
GermanMit der Regierungskonferenz waren wir dabei, Europa enger aneinander zu binden.
Con la conferenza intergovernativa volevamo cercare di riavvicinare l'Europa.
GermanWir sind gerade dabei, ein Projekt in diesem Zusammenhang auf den Weg zu bringen.
Signor Presidente, abbiamo a tal riguardo un progetto in corso di attuazione.
GermanAllerdings geht es dabei nicht, wie wir festgestellt haben, um einen neuen Ansatz.
Abbiamo peraltro constatato che non si tratta di un nuovo progetto strategico.
GermanMan sollte mehr informieren und erläutern und dabei möglichst wenig dramatisieren.
Bisognerebbe informare, spiegare di più, sdrammatizzando per quanto possibile.
GermanDabei handelt es sich um einen generellen Grundsatz, den man nur unterstützen kann.
Si tratta di un principio generale che non si può fare a meno di sottoscrivere.
GermanVielleicht gibt es ja gewisse Interimsformen, bei denen Taiwan dabei sein kann.
Forse esistono modelli interinali che consentono la partecipazione di Taiwan.
GermanIch unterstütze Sie darin uneingeschränkt und wünsche Ihnen dabei viel Erfolg.
Lei ha il mio pieno sostegno in proposito e le auguro di avere molto successo.
GermanZusammen genommen kommt dabei heraus, dass einige Länder zwei Kommissare stellen.
Sommare le due cifre, infatti, significa attribuire due Commissari ad alcuni paesi.
GermanDie Kommission ist dabei, Maßnahmen vorzunehmen, doch muß noch mehr getan werden.
Nonostante la Commissione abbia adottato alcune misure molto rimane ancora da fare.
GermanIch bin daher überzeugt, daß es sich dabei um ein zuverlässiges Gutachten handelt.
Confido, pertanto, che il parere espresso da tale comitato sia un buon parere.
GermanDabei handelt es sich bestenfalls um die typische Hysterie der Boulevardzeitungen.
Nella migliore delle ipotesi si tratta di isterismi da giornali scandalistici.