"ankommen" in italiano

DE

"ankommen" traduzione italiano

DE ankommen
volume_up
[ankommend|angekommen] {verbo intransitivo}

Ohne dies kann keine internationale Hilfe dort ankommen, das ist wohl klar, Herr Patten!
Altrimenti nessun aiuto internazionale può arrivare sul posto, questo è fuori dubbio, Commissario Patten!
Eine weitere Lieferung von mehr als 16 000 Tonnen über EuronAid wird am Sonntag dort ankommen.
Un'altra spedizione di oltre 16 000 tonnellate dovrebbe arrivare, attraverso EuronAid, nella giornata di domenica.
Einige dieser Länder werden ohne fremde Hilfe niemals dort ankommen.
Alcuni di essi non ci arriveranno senza aiuto.
Doch dazu müssen die dafür bestimmten Gelder auch an ihrem Bestimmungsort ankommen.
Per cominciare bisognerebbe che i fondi loro accordati giungano a destinazione.
Wir haben Flüchtlinge, Deportierte, die dann irgendwann in Albanien und Mazedonien ankommen.
Vi sono profughi, deportati, che prima o poi giungono in Albania e in Macedonia.
Ich muss der Aussage widersprechen, dass nur 3 % aller Hilfsgüter bei den wirklich bedürftigen Menschen ankommen.
Non posso accettare i dati secondo cui soltanto il 3 percento degli aiuti giungerebbe effettivamente a destinazione.

Esempi di utilizzo "ankommen" in Italiano

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanWenn wir es also so deutlich aussprechen, wie wir es getan haben, könnte es falsch ankommen.
Quindi dirlo senza mezzi termini, come facciamo noi, può suonare sbagliato.
GermanIch hoffe, dass die Botschaft, die wir von hier aus senden, richtig ankommen wird.
Mi auguro che il messaggio che stiamo inviando in questa sede venga interpretato correttamente.
GermanNicht zuletzt wird es darauf ankommen, dass die Beitrittsstaaten in diesen Prozess integriert werden.
Sarà indubbiamente importante coinvolgere i paesi candidati in questo processo.
GermanWir hätten nie geglaubt, daß wir dort je ankommen würden, wo wir sind.
Non avremmo mai creduto che saremmo arrivati al punto in cui siamo.
GermanWenn wir mit einer Stunde Verspätung ankommen, ist es klar, dass man nicht auf uns wartet.
Certo, se il ritardo fosse di un'ora, sarebbe logico che il volo in coincidenza non ci aspettasse.
GermanDeshalb wird es entscheidend auf das Ergebnis der derzeitigen Regierungskonferenz ankommen.
L’ esito dell’ attuale Conferenza intergovernativa rivestirà pertanto un’ importanza fondamentale.
GermanDamit steht die Annahme dieses Berichts eher für einen Aufbruch denn für ein Ankommen.
Di conseguenza, l'adozione della relazione non sarà tanto un punto d'arrivo quanto piuttosto un punto di partenza.
GermanDeswegen wird es darauf ankommen, daß eine internationale Friedensstreitmacht für diese sichere Rückkehr sorgt.
Per questo è importante che una forza internazionale di pace garantisca un ritorno sicuro.
GermanSie haben Ängste vor Verunsicherung, sie haben Ängste, dass diese Ziele in ihrem Alltag nicht ankommen.
Temono l’ insicurezza, temono che questi obiettivi non saranno realizzati nella loro vita quotidiana.
GermanWie im Falle des Kohäsionsfonds wird es darauf ankommen, daß es zwischen beiden Bereichen ein ausgewogenes Gleichgewicht gibt.
Come nel caso del Fondo di coesione, è importante creare un equilibrio armonico tra i due settori.
GermanDas ist letztlich auch der Maßstab, auf den es bei der Bewertung der Beitrittsfähigkeit der Türkei ankommen wird.
Sarà questo, in fin dei conti, il criterio che si utilizzerà per valutare la capacità di adesione della Turchia.
GermanAber wir sollten es darauf ankommen lassen.
GermanHier wird es darauf ankommen, die richtige Kombination von Maßnahmen mit einem Vorgehen in Phasen oder Etappen zu kombinieren.
Al riguardo si tratterà di combinare le misure previste con una procedura graduale per fasi o per tappe.
GermanWenn ich trotz alledem für die Entlastung stimme, so wollte ich es nicht auf das eingangs beschriebene Szenario ankommen lassen.
Se voto a favore del discarico, nonostante tutto, è per evitare lo scenario che ho descritto all'inizio.
GermanDie zahlreichen positiven Botschaften müssen klarer und deutlicher sichtbar bei den Endverbrauchern, unseren Bürgern, ankommen.
I numerosi messaggi positivi vanno trasmessi con maggiore chiarezza e visibilità agli utenti finali, i cittadini.
GermanNach Kyoto wird es darauf ankommen, dass Emissionen deutlich stärker abgebaut werden und dass mehr Länder einbezogen werden.
Dopo Kyoto, avremo bisogno di riduzioni più decise delle emissioni, nonché della partecipazione di un maggior numero di paesi.
GermanBesonders nach Berlin wird es dann auf eine ganz enge, vertrauensvolle Kooperation zwischen dem Rat, der Kommission und dem Parlament ankommen.
In particolare dopo Berlino occorrerà una stretta e fiduciosa cooperazione tra Consiglio, Commissione e Parlamento.
GermanIch möchte darauf hinweisen, dass es letztlich darauf ankommt und darauf ankommen muss, was der betroffene Staat selbst will.
   Vorrei precisare che, in ultima analisi, questa è, e deve essere, una questione legata all’ effettiva volontà del paese interessato.
GermanÄrzte in der Ausbildung müssen jedoch neun Jahre und möglicherweise zwölf Jahre warten, bis sie endlich bei 48 Stunden pro Woche ankommen.
Tuttavia, per potere lavorare 48 ore alla settimana, i medici in formazione devono aspettare un minimo di nove anni e forse dodici.
GermanJahrhundert ankommen, wie Frau van der Laan vorhin sagte.
Se non prevediamo entrambe le possibilità, allora non siamo nello spirito del ventunesimo secolo, come ha detto la onorevole Van der Laan.