"Angelegenheit" in italiano

DE

"Angelegenheit" traduzione italiano

DE Angelegenheit
volume_up
{femminile}

1. generale

Die Frage der Diskriminierungen ist ebenfalls eine Angelegenheit, die ins Auge springt.
La questione delle discriminazioni è una questione altrettanto accecante.
Mit dieser Angelegenheit sollte die Regierungskonferenz befaßt werden.
La questione dovrebbe venir discussa nel quadro della Conferenza intergovernativa
Diese Angelegenheit wurde bereits vom vorherigen Europäischen Parlament erörtert.
La questione è già stata discussa dal Parlamento europeo nella passata legislatura.
Angelegenheit (anche: Affäre, Geschäft, Handel, Fall)
Menschenrechte sind in einer globalisierten Welt keine innere Angelegenheit mehr.
In un mondo globalizzato i diritti dell'uomo non rappresentano più un affare interno.
Niemand hat etwas zu gewinnen, wenn es in dieser Angelegenheit keine Transparenz gibt.
Nessuno ha alcunché da guadagnare da una mancanza di trasparenza in questo affare.
Unter welcher Flagge ihre Schiffe fahren, das ist deren Angelegenheit.
La bandiera che battono le loro navi è affare loro.
Angelegenheit (anche: Abwechslung, Begebenheit, Vorfall, Ereignis)
Die ganze Angelegenheit ist Ausdruck der Handlungsunfähigkeit dieses Hauses!
E l'intera vicenda è lo specchio dell'incapacità d'azione di questo Parlamento.
Auch ich bin besorgt darüber, wie sich diese Angelegenheit entwickelt.
   Condivido senz’ altro la preoccupazione per gli sviluppi di questa vicenda.
Der zweite Hauptbeteiligte in dieser Angelegenheit ist meine Regierung.
In questa vicenda, il secondo interlocutore è il mio governo.
Angelegenheit (anche: Affäre, Sache, Geschäft, Handel)
Herr Präsident, ich möchte eine sehr dringliche Angelegenheit ansprechen.
Signor Presidente, c'è una faccenda che non può aspettare.
Aus dieser Angelegenheit läßt sich auch ein allgemeinerer Schluß ziehen.
Inoltre, da questa faccenda si può trarre una conclusione più generale.
Dies ist keine Angelegenheit der EU, und ich empfehle der EU, sich da herauszuhalten.
La faccenda non riguarda l’ Unione europea, a cui consiglio di starne fuori.

2. "Sache"

Die Frage der Diskriminierungen ist ebenfalls eine Angelegenheit, die ins Auge springt.
La questione delle discriminazioni è una questione altrettanto accecante.
Mit dieser Angelegenheit sollte die Regierungskonferenz befaßt werden.
La questione dovrebbe venir discussa nel quadro della Conferenza intergovernativa
Diese Angelegenheit wurde bereits vom vorherigen Europäischen Parlament erörtert.
La questione è già stata discussa dal Parlamento europeo nella passata legislatura.
Die ganze Angelegenheit ist Ausdruck der Handlungsunfähigkeit dieses Hauses!
E l'intera vicenda è lo specchio dell'incapacità d'azione di questo Parlamento.
Auch ich bin besorgt darüber, wie sich diese Angelegenheit entwickelt.
   Condivido senz’ altro la preoccupazione per gli sviluppi di questa vicenda.
Der zweite Hauptbeteiligte in dieser Angelegenheit ist meine Regierung.
In questa vicenda, il secondo interlocutore è il mio governo.
Angelegenheit (anche: Affäre, Sache, Angelegenheit, Geschäft)
Herr Präsident, ich möchte eine sehr dringliche Angelegenheit ansprechen.
Signor Presidente, c'è una faccenda che non può aspettare.
Aus dieser Angelegenheit läßt sich auch ein allgemeinerer Schluß ziehen.
Inoltre, da questa faccenda si può trarre una conclusione più generale.
Dies ist keine Angelegenheit der EU, und ich empfehle der EU, sich da herauszuhalten.
La faccenda non riguarda l’ Unione europea, a cui consiglio di starne fuori.

Sinonimi (tedesco) per "Angelegenheit":

Angelegenheit

Esempi di utilizzo "Angelegenheit" in Italiano

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanWas ich bisher sagte, betrifft eher die buchhalterische Seite der Angelegenheit.
Quanto ho fin qui menzionato costituisce l'aspetto ragionieristico del problema.
GermanEs handelt sich hier um eine sehr ernsthafte Angelegenheit für dieses Parlament.
Siamo al centro di qualcosa di molto grave che sta accadendo in questo Parlamento.
GermanLange Zeit hing das Parlament in dieser Angelegenheit einem naiven Optimismus an.
Per moltissimo tempo il Parlamento ha dimostrato un ottimismo ingenuo al riguardo.
GermanDie Kommission wird diese Angelegenheit weiterhin sehr aufmerksam verfolgen.
La Commissione continuerà a seguire questi problemi con particolare attenzione.
GermanAuch ich möchte Herrn Colom i Naval für seine Arbeit in dieser Angelegenheit danken.
Vorrei ringraziare l'onorevole Colom I Naval per il lavoro svolto sull'argomento.
GermanEr sollte besser wissen als jeder andere, wie man mit dieser Angelegenheit umgeht.
Più di chiunque altro dovrebbe sapere come risolvere il problema nel modo migliore.
GermanAus dieser Sicht ist die Finanzielle Vorausschau eine höchst wichtige Angelegenheit.
A tale proposito quindi le prospettive finanziarie sono un appuntamento cruciale.
GermanDas Parlament muß die Unterlagen in einer Angelegenheit wie dieser einsehen können.
In un tema come questo, il Parlamento deve poter prendere visione degli atti.
GermanMit dieser Angelegenheit sollte und wird sich die Konferenz der Präsidenten befassen.
E'un problema da rinviare alla Conferenza dei presidenti, come senz'altro faremo.
GermanIch wurde in dieser Angelegenheit von der britischen Regierung nicht angesprochen.
Non mi è pervenuta alcuna richiesta da parte del governo britannico a tale riguardo.
GermanIm übrigen wurde diese Angelegenheit seinerzeit mehrfach vorgetragen und erörtert.
Questo tema è stato del resto affrontato e discusso varie volte a suo tempo.
GermanDie Betrugsprävention ist nicht nur die Angelegenheit einiger Spezialisten.
La prevenzione delle frodi non è appannaggio esclusivo di pochi addetti ai lavori.
GermanDie Sozialpolitik muß in erster Linie eine nationale Angelegenheit sein.
La politica sociale deve rappresentare sostanzialmente una competenza nazionale.
GermanDie dritte Angelegenheit, die ich erwähnen möchte, steht auf der Tagesordnung.
Il terzo punto che desidero evidenziare è iscritto all’ ordine del giorno.
GermanFrau Kommissarin, ich bedanke mich für Ihr Drängen in dieser Angelegenheit.
La ringrazio, signora Commissario, per avere tanto insistito su questo punto.
GermanIch hoffe, daß der Ministerrat seine Haltung in dieser Angelegenheit überdenken wird.
Spero che il Consiglio dei ministri riconsideri la sua posizione al riguardo.
GermanDer Standpunkt meiner Fraktion in dieser Angelegenheit dürfte klar sein.
Il punto di vista del mio gruppo su questo tema non potrebbe essere più chiaro.
GermanIm Petitionsausschuß kann man tatsächlich eine Angelegenheit zur Behandlung bringen.
Lo si può fare se si presenta una causa alla commissione per le petizioni.
GermanDie Anwendung der Wettbewerbsregeln kann nämlich eine komplizierte Angelegenheit sein.
L'applicazione delle regole di concorrenza può essere infatti una materia complessa.
GermanWir danken Ihnen, Herr Kommissar, für Ihr Engagement in dieser Angelegenheit.
   – La ringraziamo, signor Commissario, per l’ impegno che ha dedicato all’ argomento.