DE Urteile
volume_up
{sostantivo}

Urteile (anche: Beurteilungen)
Die sozial einschätzenden Urteile nehmen zu, und die Angst vor diesen Urteilen.
The social-evaluative judgments increase, the fear of those social-evaluative judgments.
Sie spielten auf die jüngsten Urteile des Europäischen Gerichtshofs an.
You have just referred to the recent judgments of the European Court of Justice.
Die Kommission wird das Ergebnis dieser Urteile abwarten, bevor sie Position bezieht.
The Commission will await the outcome of these judgments before taking a position.
Deshalb hat die Kommission China wiederholt aufgefordert, diese Urteile zu revidieren.
The Commission has therefore repeatedly urged China to review these sentences.
Aus diesem Grund halten wir die gefällten Urteile für absolut ungerechtfertigt.
Therefore, we believe that the sentences which have been passed are totally unjustified.
Solch harte Urteile sind in Kuba seit mehreren Jahrzehnten nicht mehr ausgesprochen worden.
Sentences as tough as these have not been handed down in Cuba for several decades.
Seine Urteile und seine Rechtsgutachten machen ihn zu einem Eckpfeiler der internationalen Rechtsordnung.
Its judgments and its advisory opinions make it a cornerstone of the international legal system.
Die abgegebenen Bewertungen, Ihre Urteile werden für die Arbeit der Kommission und der Rat im kommenden Halbjahr und in nächster Zukunft sicherlich ein Anreiz sein.
Your opinions and assessments will be a stimulus to the work of the Commission and the Council in the next six months and in the future.
Sicher ist es Aufgabe der Politik, Frau Green, Bewertungen anzustellen, Urteile zu fällen - aber vor allem geht es darum, Probleme zu lösen und Krisen beizulegen.
The task of politics, Mrs Green, is certainly to expressing opinions and judgements, but it is also and above all to solve problems and resolve crises.
Die Zahl der Urteile des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften hat zugenommen.
The judgements of the Court of Justice of the European Communities have multiplied.
Der Vorrang für den EU-Gerichtshof geht auf die Urteile von 1962 und 1964 zurück.
The precedence of EU law may be dated back to the judgements given in 1962 and 1964.
dereinst insbesondere alle zur Publikation freigegebenen Urteile der
all RACO’s judgements whose publication has been authorised will

Esempi di utilizzo "Urteile" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanEs ist kein Gericht, das Urteile über Strafen oder Entschädigungen fällen kann.
It is not a court of law able to hand down decisions on penalties or compensation.
GermanDie Anpassung erfolgt auch, um die Urteile des Gerichtshofs zu berücksichtigen.
We are also adapting it to take due account of the decisions of the Court of Justice.
GermanAuch wenn wir jetzt harte Urteile fällen, die Praxis wird anders aussehen.
We may be making bold statements now, but matters will prove different in practice.
GermanZweitens, die gefällten Urteile werden oft nicht wirkungsvoll vollstreckt.
What is the Commission going to do to support the Chinese in their efforts to this end?
GermanIch urteile streng über eine Union, die nicht imstande war, eine geeinte Front zu bilden.
I take a very dim view of the Union's failure to present a united front.
GermanUrteile der SKE, und zwar der gerichtlichen Praxis folgend anonymisiert
be available there in a revised form, and anonymously in accordance with
GermanZahlreiche Urteile des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte sind immer noch nicht umgesetzt.
The Kurdish HADEP party has been banned, and the DEHAP party is under similar threat.
GermanDie Richter bemühen sich, ihre Urteile einstimmig zu fällen.
The judges shall attempt to achieve unanimity in their decisions.
GermanVerlieren diese ihre Souveränität, so können die nationalen Gerichte keine Urteile gegen diese Patente erlassen.
With the loss of sovereignty, the national courts would not be able to issue rulings against patents.
GermanMan muss über die Urteile der ersten Instanz hinausgehen.
GermanWenn es solche Urteile künftig auch für andere Branchen gibt, dann wird die Problemlage dort ähnlich sein.
If there are also rulings of this type in other branches in the future, then other branches will have similar problems.
GermanDie jüngsten Urteile des Gerichtshofs haben die Patienten ermutigt, ihre gesundheitlichen Probleme anderswo behandeln zu lassen.
. The protection of public health is a priority goal for any state and for any public health service.
GermanUrteile zu Steinigungen sind ergangen.
GermanEs liegen diesbezügliche Urteile des Europäischen Gerichtshofs vor, die wir selbstverständlich beachten müssen und werden.
The European Court of Justice has made statements to this effect, which we should, and want to, observe, of course.
GermanAber wie viele barbarische Urteile wurden bereits vor diesem Sieg gefällt und wie viele werden noch folgen?
But how many people have been sentenced to the same barbaric fate before this victory and how many will be sentenced in the future?
GermanIn zivilisierten Ländern werden Urteile nicht ohne Vorlage von Beweisen verhängt, doch der Ausschuss meinte, das tun zu müssen.
In civilised countries verdicts are not issued without evidence, but the committee has taken upon itself to do so.
GermanUns liegen zwei Urteile des Europäischen Gerichtshofes sowie der Vorschlag zur Änderung der Richtlinie des Rates vor.
We have two rulings by the European Court of Justice before us, in addition to the proposal to amend the Council's directive.
GermanDie Urteile der Richter wurden ignoriert.
GermanAuf dieser Grundlage werden endgültige Urteile gefällt, und es wäre mir lieb, wenn sich das gesamte Haus dem anschließen könnte.
Nevertheless some definitive advice has been taken here, and I would like the whole Parliament to follow her on this subject.
GermanEs würde zu grenzüberschreitenden Joint Ventures kommen, und darüber hinaus würde es natürlich auch Urteile des Europäischen Gerichtshofes geben.
Transfrontier joint ventures would be launched, and of course the Court of Justice would produce its rulings.