DE Koppeln
volume_up
{neutro}

1. Marina

Koppeln (anche: Besteckrechnung, Besteck)
volume_up
dead reckoning {sostantivo}
to ascertain position by dead reckoning

Sinonimi (tedesco) per "Koppel":

Koppel

Esempi di utilizzo "Koppeln" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanIch finde es nach wie vor nicht richtig, es an die Reiseaufwendungen zu koppeln.
Why are we not setting up citizens’ forums to discuss the Members ’ Statute?
GermanDas kann man mit einer Amnestie koppeln, oder man kann es der Amnestie voranstellen.
That may be linked with an amnesty, or their release may precede the amnesty.
GermanDie Bildschirm-Klaviatur ermöglicht ein Koppeln von Tasten zur Erzeugung von Akkorden.
An onscreen keyboard allows you to latch the keys for sounding multiple notes.
GermanDie Bildschirm-Klaviatur ermöglicht ein Koppeln von Tasten zur Erzeugung von Akkorden.Bruno
An on-screen keyboard allows you to latch the keys for sounding multiple notes.Bruno
GermanIch finde jedoch den Ansatz falsch, das Verhängen von Sanktionen ausschließlich an die Flottengröße zu koppeln.
But I do not think linking sanctions exclusively to the fleet capacity is the right approach.
GermanEs war auch vorgesehen, den Verkauf der Eintrittskarten an andere Dienstleistungen wie Unterkunft und Reise zu koppeln.
It also envisaged linking ticket sales to other services such as accommodation and travel.
GermanMan muss die Prävention mit Sanktionen koppeln.
ERF II complies with the relevant provisions of the Treaty.
GermanWenn wir diesen Vorschlag mit den nationalen Emissionshöchstwerten sowie mit der IPPC-Richtlinie koppeln, können wir das erreichen.
Coupling this proposal with the national emissions ceilings limits and with IPPC we can do that.
GermanEin weiterer wichtiger Vorschlag ist, die intelligente Energienutzung an den so genannten Lissabon-Prozess zu koppeln.
Another important proposal is that of linking the intelligent use of energy to what is being called the Lisbon process.
GermanDer zweite Widerspruchsgrund ist, daß man versucht, die Vokabel " rechts " mit dem Terminus " Rassist " zu koppeln.
The second reason for opposing this resolution is that it attempts to assimilate the word 'right ' with the term 'racist '.
GermanNeben der Stromproduktion koppeln die meisten KVA in der Schweiz auch Prozessdampf und Fernwärme aus.
Apart from producing electricity, most waste incineration plants in Switzerland also separate the resulting process steam and district heat.
GermanForscher am CDC und andere Institutionen koppeln immer mehr Vorstadtentwicklungsmuster mit sesshaften Lebensweisen.
Researchers at the CDC and other places have increasingly been linking suburban development patterns with sedentary lifestyles.
GermanEs kommt darauf an, Fischereipolitik und Regionalpolitik miteinander zu koppeln, aber darauf geht der Bericht kaum ein.
Let me again observe that the European Structural Funds can be successful only as and when they take due account of the sustainability principle.
GermanIst in diesem Zusammenhang daran gedacht, an diese Abkommen auch Überlegungen in Bezug auf die Rücknahme von illegalen Immigranten zu koppeln?
With this in mind, is consideration being given to coupling these agreements with provisions on the return of illegal immigrants?
GermanKönnen wir von den Mitgliedstaaten verlangen, den höheren Bildungsweg an die Kenntnis einer modernen Fremdsprache zu koppeln?
Can we ask the Member States to insist that nobody goes into higher education, unless they have a qualification in a modern language other than their own?
GermanDas heißt, es muß uns gelingen, die volkswirtschaftlich notwendigen Wettbewerbskriterien mit den betriebswirtschaftlichen zu koppeln.
In other words, we must succeed in linking the competition criteria that are necessary to the economy with those relating to managerial economics.
GermanDas können wir nur erreichen, indem wir den Vorschlag des Berichterstatters aufgreifen und für sämtliche Pensionssysteme die Regelungen der zweiten Säule mit denen der dritten koppeln.
The only way to achieve this is by coupling the different systems that are out there with the second and third pillar, as suggested by the rapporteur.
GermanWir schlagen vor, das System der Dienst- und Versorgungsbezüge auch künftig in einem festen Verhältnis an die Entwicklung der Gehälter des Beamtenapparats der Mitgliedstaaten zu koppeln.
We propose that the pay and pension system continues to be based on the fixed relationship with pay movements in the civil administrations of Member States.
GermanMan muß das unbedingt koppeln mit einer nachfrageorientierten Wirtschaftspolitik, damit wir überhaupt die Chance haben, die soziale Situation in diesen Gebieten zu verbessern.
It is imperative for this to go hand in hand with a demand-orientated economic policy if we are to have any chance at all of improving the social situation in these areas.
GermanAuch der Kommissionsvorschlag zur Dezentralisierung der Entscheidungsbefugnis bei Mikroprojekten findet unsere Unterstützung, daran sind jedoch personelle und finanzielle Mittel zu koppeln.
We also support the Commission's proposals to decentralise the decision-making powers on micro-projects, and staff and funding must be made available for this.