"konzipieren" traduzione inglese

DE

"konzipieren" in inglese

DE konzipieren
volume_up
[konzipierend|konzipiert] {verbo}

1. generale

2. Tecnologia

Sie wurde mit dieser Rechenmaschine in den Wäldern hinter dem Institut konzipiert.
That was designed on that machine, in the woods behind the Institute.
Das Modul ist für den Mond konzipiert... und nicht für Kurskorrekturen.
We designed the LEM to land on the moon, not fire the engine out there for course corrections.
Wir brauchen Institutionen, die entsprechend konzipiert sind, damit sie effektiv arbeiten können.
We need institutions that are appropriately designed so that they operate effectively.

Sinonimi (tedesco) per "konzipieren":

konzipieren

Esempi di utilizzo "konzipieren" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanWir dürfen sie aber nicht so konzipieren, dass sie von vornherein schwach ist.
But we should not render the European Authority powerless right from the outset.
GermanDemzufolge dürfte den Mitgliedstaaten kaum Spielraum bleiben, um eigene Lösungen zu konzipieren.
Consequently, Member States are afforded little scope for creating their own solutions.
GermanDafür muss die Europäische Union eine aktive Politik konzipieren.
For this purpose, the European Union must develop a pro-active policy.
GermanWir haben Andeutungen darüber, daß wir Freihandelszonen konzipieren wollen.
We have hinted that we intend to set up free trade zones.
GermanMeines Erachtens ist es in Europa an der Zeit, eine gemeinsame europäische Energiepolitik zu konzipieren.
However, we also want to add some specific areas of future priorities for European work.
GermanEr versetzt die Mitgliedstaaten in die Lage, praxisgerechte Ausbildungsangebote zu konzipieren und durchzuführen.
It will enable Member States to set up and maintain practice-oriented training.
GermanWir müssen eine eigenständige Sicherheitspolitik konzipieren, was uns leider bislang nicht gelungen ist.
We must develop our own security policy, but we have not managed to do this to date, unfortunately.
GermanWir müssen jedoch endlich eine langfristige Politik konzipieren und Präsenz zeigen, nicht nur zahlen.
But we must at long last work out a long-term policy and maintain a presence, not just keep paying out.
GermanIch verstehe nicht, wieso die Kommission, wie im vorliegenden Bericht formuliert, ihr neues Mandat selbst konzipieren soll.
This means taking into account, as appropriate, developmental differences between our various trading partners.
GermanEs lag nicht in meiner Absicht, einen Standpunkt zu konzipieren, welche Methode sich am besten zur Bekämpfung des Drogenmissbrauchs eignet.
It was not my intention to come up with a position on the best method for combating drug abuse.
GermanDie Union muss konkretere Vorschläge unterbreiten und die Erweiterung um die Türkei als eine unerlässliche geopolitische Strategie konzipieren.
The Union must be more proactive and treat enlargement to include Turkey as a vital geopolitical strategy.
GermanUnd diese Erkenntnis erlaubt uns, unsere Herangehensweise an diese Krankheiten neu zu konzipieren, in dem wir Angiogenese kontrollieren.
And this realization is allowing us to reconceptualize the way that we actually approach these diseases by controlling angiogenesis.
GermanWir müssen zugleich ein ganzes Bündel von Politiken konzipieren und verwirklichen, die den älteren Arbeitnehmern Anreize bieten, auf dem Arbeitsmarkt zu verbleiben.
We also need to present and implement a set of policies to keep and motivate older workers to stay in the job market.
GermanMich bewegt jedoch die Frage, wie es kommt, daß es so schwierig ist, eine europäische Politik, eine Industriepolitik zu konzipieren, die Hollywood etwas entgegensetzen kann.
But I do wonder why it is so difficult to adopt European policy or industrial policy which can match Hollywood.
GermanMan kann keine großen Ziele mit einem Haushalt konzipieren, der bestenfalls 1, 27 % des Bruttoinlandsprodukts der Gemeinschaft beträgt.
We cannot consider major objectives with a budget that, in the best case scenario, will only represent 1.27 % of the Community gross domestic product.
GermanEs gilt, ein anderes Modell zu konzipieren, dass sich auf eine echte Berücksichtigung der Umwelt, des Gemeinschaftsinteresses und der Solidarität gründet.
Another model is in actual fact to be devised, based on genuinely taking account of the environment, of the public interest and of solidarity.
GermanEuropa muss schnellstens eine Zuwanderungspolitik konzipieren, damit Menschen aus anderen Teilen der Welt vollkommen legal hierher ziehen können, um zu arbeiten.
Europe needs to develop an immigration policy fast, so that people from elsewhere in the world can move here to work completely legally.
GermanDie Gemeinschaft wird Initiativen ergreifen müssen, um die Wirtschaftsaktivitäten zu unterstützen und vor allem um ein Projekt für nachhaltiges Wachstum zu konzipieren.
The Community is going to have to take initiatives to support economic activity and, in particular, to create plans for sustainable development.
GermanDas halte ich für einen Punkt, den auch die Kommission, unsere Umweltkommissarin, eingehender untersuchen und für den sie einen Ansatz konzipieren sollte.
At present in the fishing industry we are depleting glass eel stocks from our coastlines, with the result that the eel itself hardly occurs in its natural habitat.
GermanWir analysieren Ihre Transportrisiken und konzipieren für Sie die massgeschneiderte Transportversicherung, die Ihren Bedürfnissen entspricht.
It is impossible to predict risks such as theft or damage and the subsequent financial losses for your company. No matter which goods - we can insure any kind of goods you have.