DE entworfen
volume_up

Dieses Flugzeug wurde im Langley Research Center entworfen.
This airplane was designed at the Langley Research Center.
Zeitkapsel, die entworfen wurde, um einen Fingerabdruck der Welt im Jahr 2006 zu nehmen.
Time Capsule, which was designed to take a fingerprint of the world in 2006.
Bevor Sie jetzt sagen, das wäre ein Norman Foster-Design: das haben wir '83 entworfen.
And before you say it's a Norman Foster design, we designed this in '83.
Und tatsächlich ist diese Tour eine, die vorher entworfen wurde.
And actually this tour is one that was created earlier.
Zuhause sagte ich meiner Frau: "Ich habe eine Figur nach dir entworfen."
I came home to my wife and I said, "I created a character after you."
Wir haben mit Kindern gearbeitet und die haben Bilder entworfen, indem sie darüber nachgedacht haben, wie sich ein Bild, welches man sieht, anhören würde.
So, working with kids, they created images, thinking about what might the images you see sound like if we could listen to them.
Das Parlament hat hier ein Modell entworfen, das dann auch in einer Vereinbarung festgehalten wurde.
Parliament drafted a model here which was then enshrined in an agreement.
Wir haben diesen Bericht entworfen, um die Arbeit der Kommission in diesem Bereich zu unterstützen.
We have drafted this report precisely to help the Commission's work in this field.
Schließlich möchte ich anmerken, dass wir für das, was wir entworfen haben, kein Vorbild hatten.
Finally, I would like to point out that there were no models for what we have drafted.
An der Luzerner Tagung sollen nun Strategien für die Zukunft entworfen werden.
At the Lucerne conference strategies will be drawn up for the future.
Der Aktionsplan, der für den Herbst entworfen wird, soll ein Kapitel unter der Überschrift " Finanzierungssystem für die Innovation " mit vier Zielsetzungen enthalten.
The action to be drawn up for the autumn will include a section entitled 'Finance and innovation system ', with four objectives.
Sie haben ein klares Bild von Ihrer Ratspräsidentschaft für uns entworfen und auf diesem Bild die Konturen Ihrer Gipfel umrissen.
You have sketched for us a clear picture of your Presidency and you have mapped the contours of your summits.
Darin wird ein von einem französischen Institut entworfenes, höchst dramatisches Bild der Gefahren gezeichnet, vor denen Europa steht.
It paints a very dramatic picture, mapped out by a French institute, of the dangers threatening Europe.
entworfen (anche: entwarf)
entworfen (anche: entwarf)
entworfen (anche: gezeichnet, skizziert)

Esempi di utilizzo "entworfen" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanSofort danach haben meine Beamten und ich eine Reihe von konkreten Maßnahmen entworfen.
Immediately thereafter I and my officials brought a number of proposals forward for concrete action.
GermanEs ist wirklich ein sehr gut funktionierendes U-Boot, dafür wurde es entworfen.
And this one actually carries two great manipulators.
GermanAlso bin ich nach Hause gegangen und habe einen Prototypen für diesen Hut entworfen.
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
GermanIch kann mich der politischen Linie, die in diesem Bericht entworfen wird, unter keinen Umständen anschließen.
There is no way that we can support the political line which the report depicts.
GermanSie sind bei der Person angesiedelt, die dieses Formular entworfen hat.
They are residing in the person who is designing that form.
GermanDas ist die Lafayette Avenue, wie sie von den Landschaftsarchitekten Matthews-Nielsen neu entworfen wurde.
This is Lafayette Avenue -- and as redesigned by Matthews-Nielsen landscape architects.
GermanAuf diesen Konferenzen wurde eine umfassende, weltweite Vision für die Zukunft der Menschheit entworfen.
These conferences defined for the world a comprehensive vision for the future of humanity.
GermanIch will noch einmal betonen, das war kein Vorschlag, der am Grünen Tisch entworfen wurde.
I wish to emphasise once more that this is not a proposal which has been dreamt up in a bureaucratic ivory tower.
GermanDie Institutionen haben teilweise neue Rollen erhalten und gegenwärtig werden neue Arbeitsformen für sie entworfen.
The institutions have partly taken on new roles and the way they work is being redesigned.
GermanPei entworfen, einem der führenden Architekten der Moderne.
Modernism means white box, and it's a perfect white box.
GermanDie Rahmenrichtlinie wird um Jahre zu spät kommen, wenn jetzt erst ein Aktionsprogramm entworfen werden soll.
The framework directive will be delayed for years if an action programme first has to be worked out.
GermanCoversion Sound hat ein hochwertiges, sehr preisgünstiges Hörgerät für die Entwicklungsländer entworfen.
Conversion Sound has developed a high quality, ultra-low-cost digital hearing aid for the developing world.
GermanIch bin allerdings etwas verwundert über die seltsamen Szenarien, die manche der Kollegen hier entworfen haben.
I am, however, rather surprised at the strange scenarios depicted by some of the honourable members here.
GermanTipp für Foren-Webmaster und Blogger: Lesen Sie sich unsere Tipps zum Anzeigen-Placement durch, die speziell für Foren-Websites und Blogs entworfen wurden.
Tip for forum webmasters and bloggers: Check out our specific tips on ad placement for forum sites and blogs.
GermanIch finde es schade, daß die Kommission die weltweite Krise der letzten Wochen nicht kommentiert und keinen Handlungsplan entworfen hat.
It is a pity that the Commission did not comment on the world crisis of recent weeks and that it did not outline any courses of action.
GermanLitauen hat ein Konzept zur psychischen Gesundheit entworfen, das dem Parlament in diesem Jahr zur Annahme vorgelegt werden wird.
This is further proof of the lack of an alternative system that would help parents in high-risk groups to properly raise and educate their children.
GermanZudem sollte es öffentliche Debatten über die Verteidigungspolitik der Union geben, die langsam Formen annimmt und bisher nur hinter verschlossenen Türen entworfen wird.
There should be public discussion too of the Union ’ s burgeoning defence policy, currently being planned behind closed doors.
GermanWir haben eine falsche Anzeige mit sehr hoher Resolution entworfen, die viel höher als bei einer normalen Anzeige ist und wir haben zusätzlichen Inhalt hinzugefügt.
We've made up a fake ad that's very high resolution -- much higher than you'd be able to get in an ordinary ad -- and we've embedded extra content.
GermanEs wurden insofern Fortschritte erzielt, als die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik einen operativen Charakter erhielt, und es wurden sogar Elemente der Verteidigung entworfen.
Progress has been made in terms of making the common foreign and security policy operative, and certain defence elements have even been raised.
GermanUnd jetzt kann er auch an anderen Oberflächen haften, dank des neuen Klebemittels, das die Forschungsgruppe in Stanford erzeugen konnte, als sie diesen unglaublichen Roboter entworfen haben.
And now it can go on other surfaces because of the new adhesive that the Stanford group was able to do in designing this incredible robot.