DE dargelegt
volume_up

Diese Maßnahmen habe ich heute früh im Haushaltskontrollausschuss dargelegt.
I described these measures to Cocobu earlier today.
In den Berichten über die Hilfsprogramme wird das dargelegt.
This is described in the reports on the aid programmes.
Die derzeitige Situation habe ich bereits in meiner Antwort dargelegt.
I have already described the current state of affairs in my reply.
Jeder hat in Petersberg seine Forderungen und Grenzen dargelegt.
Everybody at Petersberg stated what they wanted and how far they were able to go.
Ich habe deshalb wiederholt den Standpunkt der Kommission in dieser Frage dargelegt.
For this reason, I have repeatedly stated the Commission's stand on this issue.
Sie haben heute Vormittag dargelegt, dass Sie ein Europa mit größerer Bürgernähe wollen.
This morning you stated your wish to see a Europe that was closer to its citizens.
Der Ratsvorsitzende hat vier Arbeitsschwerpunkte für seine Präsidentschaft dargelegt.
The President presented four major working areas for the next six-month period.
Erstens, weil sie in dem Kontext nicht angebracht ist, in dem er dargelegt wurde.
Firstly, because it does not proceed in the context in which it was presented.
Darauf aufbauende Aktionen werden in nachprüfbarer Weise dargelegt.
Follow-up actions to this are presented such that they can be verified.
Den juristischen Grund habe ich bereits vor der Schlußabstimmung dargelegt.
I explained the legal reason for voting against this report during the final vote.
Es wird Ihnen noch dargelegt werden, inwieweit diese Dinge miteinander kompatibel sind oder nicht.
It will be explained to you how far these matters are or are not compatible.
Die Fragen sind ja bekannt und wurden bereits ausführlich dargelegt.
The problems are familiar and have often been explained.
Die Kommission hat bereits mehrfach ihre Vorstellungen zu diesem Thema dargelegt.
The Commission has already set out its ideas on this matter on many occasions.
Ihre Vorhaben sind in dem Aktionsplan für Finanzdienstleistungen dargelegt.
Its plans are set out in the Plan of Action for Financial Services.
In unserer Mitteilung wurde eine Reihe fundamentaler Ziele dargelegt.
Our communication set out a number of fundamental objectives.
Herr Barroso hat ein ehrgeiziges Arbeitsprogramm für die Kommission dargelegt.
Mr Barroso has outlined an ambitious programme of work for the Commission.
Damit haben wir die Zweiteilung der iranischen Gesellschaft faktisch dargelegt.
With this, we have, in fact, outlined the duality in Iranian society.
Kollege Sturdy hat die Folgen im Rahmen der WTO-Verhandlungen ganz vorzüglich dargelegt.
Mr Sturdy expertly outlined the consequences for the WTO negotiations.
That is something that is, in fact, very well demonstrated in Mr Brok’ s report.
Diese Strategie muss so klar wie möglich dargelegt werden, und darum werde ich mich bemühen.
Yet, this summer has demonstrated the need to go beyond what the Member States had agreed to.
Das politische Engagement für den Menschenrechtsdialog haben Sie schon dargelegt, da unterstützen wir Sie völlig.
You have already demonstrated political commitment to a dialogue on human rights, and on that you have our full support.
Wir bewegen uns in Richtung auf ein zielgerichtetes Management mit Transparenz, wobei Stellenbesetzung, Verwaltungsausgaben und wesentliche Ausgaben in den Etatbemerkungen dargelegt werden.
We are moving towards management by objectives; transparency whereby both staffing, administrative expenditure and substantive expenditure are now exposed in the budget remarks.

Esempi di utilizzo "dargelegt" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanDiesem Bericht liegen politische Motive zugrunde, wie der Vorredner dargelegt hat.
This report is based on political motives, as the previous speaker illustrated.
GermanDie Vorteile sind von den beiden Vorrednern bereits ausführlich dargelegt worden.
The advantages of this have been broadly summarised by the two speakers before me.
GermanIm Bericht werden auch sehr präzise die Gründe für diese Situation dargelegt.
The report has also sketched out the anatomy of the reasons for that situation.
GermanSie stützt sich auf einige wesentliche Gedanken, die im Bericht dargelegt werden.
The opinion is based on some crucial ideas that are developed in the report.
GermanHerr Wynn hat dargelegt, daß 80 % der Ausgaben an die Mitgliedstaaten gehen.
Mr Wynn has pointed out that 80 % of the expenditure goes to the Member States.
GermanIn der Frage des Datums hat die Kommission ihre Präferenz eindeutig dargelegt.
As regards the date, the Commission has made its preference perfectly clear.
GermanSie haben Ihre Überzeugungen und die Richtung dargelegt, in die Sie gehen möchten.
We now continue with the debate on the programme of the British Presidency.
GermanDiese Ausnahmen werden in den Abschnitten 4.2.3. und 4.2.4. der Normen dargelegt.
These derogations are specified in sections 423 and 424 of the standards.
GermanSie ist von der Rolle Hongkongs völlig abgekoppelt, wie es gerade dargelegt wurde.
This role must be totally independent of Hong Kong's role, as has just been mentioned.
GermanIch begrüße es, dass man diesmal das Problem in seinem ganzen Ausmaß dargelegt hat.
I am glad that we have understood the full extent of the problem right away this time.
GermanHerr Färm und auch Frau Carlsson haben bereits dargelegt, wie das zu geschehen hat.
Mr Färm and Mrs Carlsson have already clarified the way in which it should be pursued.
GermanSie muß ihre Arbeit vor Ort fortsetzen, wie dies Pierre Schori dargelegt hat.
The mission must continue its work on the ground, as Mr Schori requested.
GermanDer Rat hat bereits seinen Gemeinsamen Standpunkt in dieser Angelegenheit dargelegt.
The latter has already brought forward its common position on this matter.
GermanDer Berichterstatter hat dargelegt, welche Bereiche die Unionsbürgerschaft umfassen soll.
The rapporteur listed the areas that are meant to feature in European citizenship.
GermanIch habe damit offen und ehrlich dargelegt, worin die Uneinigkeit besteht.
I have now given an open and honest account of where the disagreement lies.
GermanLetzte Woche hat, wie wir soeben gehört haben, Frau Reding ihre Pläne für 2010 dargelegt.
As I said, our group greatly appreciates this discussion and active participation.
GermanDies wurde von mehreren Rednern festgestellt und überzeugend dargelegt.
That has been established and eloquently spoken about by a number of speakers.
GermanWorin diese kompensatorischen Maßnahmen bestehen, ist noch nicht dargelegt worden.
It has still not been said what these compensatory measures would be.
GermanIch verfüge über keine anderen Angaben als die, die ich Ihnen soeben dargelegt habe.
I do not have any information other than that I have already given you.
GermanDiese Realität wird in den dem EP vorgelegten Berichten umfassend dargelegt.
This situation is clearly reflected in the reports tabled before the European Parliament.