DE ausmachen
volume_up
[ausmachend|ausgemacht] {verbo}

1. generale

Der Haushalt des Parlaments ist vor allem ein Verwaltungshaushalt, weil seine größten Posten die Bedienstetenbezüge ausmachen.
The Parliament Budget is essentially an administrative budget, since wage costs constitute the largest item of expenditure.
In Ungarn gibt es 800 000 Plattenbauwohnungen, in denen die Heizkosten 54 % der Betriebskosten eines Haushalts ausmachen.
In Hungary there are 800 000 prefabricated flats, where heating constitutes 54 % of the household running costs.
Wir wissen alle, dass die Kosten für Arzneimittel in vielen Mitgliedstaaten den am schnellsten wachsenden Kostenanteil im Gesundheitswesen ausmachen.
Ladies and gentlemen, we all know that the costs of medicines in many EU countries constitute the fastest growing element of healthcare costs.
Leider wurden wesentliche Merkmale, die eine umfassende zweite Säule im Pensionssystem ausmachen, kaum berücksichtigt.
Unfortunately, the key features of a comprehensive second pillar in the pension system have scarcely been taken into account here.
Es ist zu bedenken, daß die Fischereiabkommen nur 0, 003 % des gesamten Gemeinschaftshaushalts ausmachen.
Account needs to be taken of the fact that the fisheries agreements represent only 0.003 % of the total Community budget.
Es wird allgemein davon ausgegangen, dass die Emissionen aus Flugzeugen etwa 3,5 % der globalen Erwärmung durch menschliche Aktivität ausmachen.
It has been admitted that emissions from aviation account for about 3.5 % of the global warming produced by human activity.
Ich bin persönlich zu den Abgeordneten und Besuchern hingegangen und habe sie gebeten, ihre Zigaretten auszumachen.
I have personally gone round to both Members and visitors to ask them to put out their cigarettes.
ausmachen
volume_up
to make out {v.} (manage to see or hear)
Alle Teilnehmenden in den Gesprächsrunden vermögen Chancen und positive Potenziale der Nanotechnologie auszumachen.
All those who took part in the discussion rounds are able to make out the opportunities and positive potential of nanotechnology.
ausmachen
volume_up
to pick up {v.} (succeed in seeing)
Geschworene in England wollen Zeugen lieber vor Ort sehen, um zu sehen, ob sie verräterische Anzeichen für Lügen ausmachen können, ein Blinzeln, ein Zögern.
U.K. jurors in the U.K. justice system like to see a live witness to see whether they can pick up the telltale signs of mendacity -- the blink, the hesitation.
ausmachen (anche: aus sein)
volume_up
to strike out {v.} (in baseball)

2. "Termin, Treffpunkt"

ausmachen (anche: arrangieren, festsetzen)
volume_up
to fix up {v.} (arrange)

3. "betragen"

ausmachen (anche: belaufen)
Da die Futterkosten bis zu 60 % der Gemeinkosten ausmachen, werden die Produzenten in eine Zwangslage geraten.
Since feed costs amount to 60 % of overheads, producers will be heavily squeezed.
Doch festhalten möchte ich, dass diese drei genannten Fälle 92 % des Gesamtbetrags ausmachen.
I would nevertheless stress that the three files that I have just mentioned represent 92 % of the total amount.
Werden aber die Mittel, die meines Wissens lediglich 1,5 % der Ausgaben der Union ausmachen, dafür ausreichen?
Yet are the funds which, as far as I know, amount to only 1.5 % of Union spending, sufficient?

Esempi di utilizzo "ausmachen" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanEs sind gerade die Demokratie und Debatte, die das Wesen eines Parlaments ausmachen.
It is precisely democracy and debate that define the essence of a Parliament.
GermanIn der Debatte in diesem Hause habe ich zwei verschiedene Tendenzen ausmachen können.
In the discussion here in the Chamber, I have identified two distinct trends.
GermanEs sind die drei Länder, die die äußere Stabilität Afghanistans ausmachen.
These three countries are crucial to the external stability of Afghanistan.
GermanAber wie Sie sehen können. bei 7 aus 20 konnte man eine sehr große Veränderung ausmachen.
But as you can see, there's seven out of 20 had a change which was very high.
GermanMan schätzt, dass Frauen etwa die Hälfte der weltweit mit HIV lebenden Menschen ausmachen.
It is estimated that about half of the world population living with HIV are women.
GermanEs steht auch für die Werte, die die Größe der Europäischen Gemeinschaft ausmachen.
It also stands for the values that make the European Community great.
GermanErwähnt habe ich es im Zusammenhang mit den Faktoren, die den Erfolg Europas ausmachen.
I mentioned it in connection with factors relating to Europe ’ s success.
GermanDas sind Fragen, die immerhin einen Unterschied von 7 Milliarden Euro ausmachen können.
What rules govern the transfer of money or appropriations from one subheading to another?
GermanEr sprach davon, daß die Schulden 65 % des BIP dieser Länder ausmachen.
He has mentioned debt, which amounts to 65 % of these countries ' GDP.
GermanWir sind nicht durch unsere zentralen Eigenschaften definiert, durch die Teile, die uns ausmachen.
We are not defined by our central properties, by the bits that make us up.
GermanDie Aleviten, die mehr als 30 % der Bevölkerung ausmachen, sind nicht voll anerkannt.
That is why this report devotes much attention to this issue.
GermanDiese Aspekte des Geschäftsverkehrs werden unsere Priorität ausmachen.
These aspects related to ‘ doing business’ will be our priority.
GermanOhne Zweifel werden gerade die transeuropäischen Netze die Europäische Union ausmachen werden.
It cannot be denied that the trans-European networks will be the making of the European Union.
GermanLassen Sie mich noch einen Satz sagen, der eigentlich den längsten Teil meiner Rede ausmachen sollte.
Let me just add one more sentence, which should really be the longest part of my speech.
German43 % des Haushalts der GAP sind für Getreide bestimmt, die aber lediglich 10,7 % des Endprodukts ausmachen.
Arable crops represent 43 % of the CAP budget, but only 10.7 % of the end product.
GermanUnd wenn sie das glauben, dann dürfte ihnen das nichts ausmachen.
And if you believe that, then stuff like this doesn't bother you.
GermanIn den Beziehungen zu unseren östlichen Nachbarn kann ich ganz unterschiedliche Aspekte ausmachen.
They want to bring their creativity to bear on the political creation of a European identity.
GermanMuß daran erinnert werden, daß die ländlichen Gebiete ca. 80 % des europäischen Raumes ausmachen?
Do we have to remind the House that rural areas represent approximately 80 % of Community land?
GermanSie werden in der Lage sein, alle Erscheinungen zu betrachten, die Sie ausmachen; alle Ihre Erfahrungen.
You will be able to look at all the aspects that make you yourself, all your experiences.
GermanIch trage übrigens einen Anzug, dem Tomatenflecke nichts ausmachen, falls sie etwas in dieser Richtung vorhatten.
I have my tomato-proof suit on just in case you were thinking of doing something.