DE ausgetragen
volume_up

1940 und 1944 sind sie wegen des Krieges mit den Nazis nicht ausgetragen worden.
They were not held in 1940 or in 1944, due to the war with the Nazis.
Dieses Mal wird das Sportereignis hier in der Europäischen Union ausgetragen.
This time the sporting event is being held here in the European Union.
Es wird auch im Hinblick auf die 2006 in Turin ausgetragene Winterolympiade ein wichtiges Jahr werden.
It will also be an important year in terms of the Winter Olympics, which will be held subsequently in 2006 in Turin.
Trotz aller Kontroversen, die wir auch ausgetragen haben, war stets ein gemeinsames Bemühen deutlich, zu Beschlüssen zu kommen.
In spite of all the controversy which we dealt with, it was always clear that there was a joint effort to make decisions.
ausgetragen

Sinonimi (tedesco) per "austragen":

austragen

Esempi di utilizzo "ausgetragen" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanGewiß, die Erweiterung darf nicht allein auf dem Rücken der Landwirte ausgetragen werden.
Of course the burden of enlargement cannot be borne by the farmers alone.
GermanEs ist bedauerlich, dass Konflikte heute zwischen Nationen und Kulturen ausgetragen werden.
It is a pity that the conflict of today is between nations and cultures.
GermanEs wird immer offensichtlicher, daß hier ein Teil des Wahlkampfes in Rußland ausgetragen wird.
It seems more and more likely that this is all part of the Russian election campaign.
German" Ein Freihandelsabkommen, das auf dem Rücken der Mexikaner ausgetragen wird
" A free trade agreement at the cost of the Mexicans ".
GermanMein Bild war auf der Titelseite der Zeitung meiner Heimatstadt, die ich sechs Jahre lang ausgetragen hatte.
I made the front page of my hometown paper that I delivered for six years, you know?
GermanAber noch eine Bevölkerungsgruppe war betroffen - die 40.000 Föten, die während der Belagerung ausgetragen wurden.
But there was another population that was affected -- the 40,000 fetuses in utero during the siege.
GermanIn unserem heutigen Europa werden nationale Konflikte offensichtlich noch mit Themen wie Fußball und Rindfleisch ausgetragen.
It appears that we still to this day battle out national conflicts by means of soccer and beef.
GermanSchließlich handelt es sich um einen fairen Wettbewerb, in dem der Kampf um den ersten Platz, aber auch um die Ehre ausgetragen werden kann.
This is, after all, about fair competition in which a battle can be fought for first place, but also for honour.
GermanPolen war immer das erste Opfer europäischer Konflikte, die bis in die jüngste Vergangenheit auf seinem Boden ausgetragen wurden.
Poland has always been the first victim of the European conflicts which, until just recently, were played out on its territory.
GermanEs werden Machtkämpfe um Vorsitze und Sekretariatsfunktionen ausgetragen, wobei im Hinterkopf vielleicht schon an Standorte gedacht wird.
Power struggles are being fought over chairmanships and secretariat functions, perhaps with locations already in the back of the mind.
GermanEs ist nicht zu dulden und zu akzeptieren, daß politische Probleme - seien sie noch so gravierend - über eine solche Form von Gewalttätigkeit ausgetragen werden.
We cannot tolerate or accept political problems, however serious, being tackled by the use of this kind of violence.
GermanAuf diesen Feldern wird meiner Ansicht nach in den nächsten Jahren das Spiel einer gesunden und korrekten Haushaltsausführung ausgetragen werden.
These are, in my opinion, the areas we must address if we are to achieve proper, sound implementation of the budget in the coming years.
GermanDer Krieg zwischen Tschetschenien und Russland ist ein langwieriger, unerbittlicher und unlösbar scheinender Konflikt, der seit vielen Jahren ausgetragen wird.
The war between Chechnya and Russia is a long, stubborn and apparently irresolvable conflict which has gone on for many years.
GermanDas ist der natürliche Lauf der Dinge, aber es ist wichtig, daß diese Meinungsverschiedenheiten in einer Atmosphäre des gegenseitigen Respekts ausgetragen werden.
That is in the natural order of things but it is important that these disagreements be conducted in an atmosphere of mutual respect.
GermanDieses immer größer werdende soziale Gefälle wird zwingend eines Tages zu politischen und sozialen Konflikten führen, die möglicherweise sogar mit Gewalt ausgetragen werden.
This ever widening social divide is bound to lead eventually to political and social conflict that may even end in violence.
GermanDie meisten ethnischen Konflikte mit Tausenden von Opfern und menschlichen Tragödien werden in Entwicklungsländern, hauptsächlich in Afrika, ausgetragen.
The majority of ethnic conflicts which involve thousands of victims and regrettable human situations take place in developing countries, mainly in Africa.
GermanZudem sollte die Europäische Union nicht das ganze Gewicht darauf legen, wer den Ring als Sieger verlässt, sondern wie der Kampf ausgetragen wird.
In addition, the announcement that 45 electoral committees are to be set up for Ukrainians living in Russia casts doubt on the credibility of the election results.
GermanDer Konflikt, der während der letzten Wochen immer wieder zwischen dem Parlament und dem Rat ausgetragen wurde, darf uns nicht einige wesentliche Fragen vergessen lassen.
The conflict has been extensively discussed in recent weeks by Parliament and the Council but there are certain essential aspects which we must not forget.
GermanUnter der Oberfläche dieser Diskussionen, die mit Leidenschaften auf allen Seiten ausgetragen werden, liegen große Fragen der Moralphilosophie, große Fragen über Gerechtigkeit.
Lying just beneath the surface of those arguments, with passions raging on all sides, are big questions of moral philosophy, big questions of justice.
GermanEs gibt da also diesen Kampf zwischen den beiden Zuständen des Selbst, der ausgetragen wird und wir brauchen bindende Mittel, um gleiche Wettbewerbsbedingungen für die beiden zu schaffen.
So there's this battle between the two selves that's being fought, and we need commitment devices to level the playing field between the two.