"suplir" traduzione inglese

ES

"suplir" in inglese

ES suplir
volume_up
[supliendo|suplido] {verbo}

1. generale

suplir (anche: subrogar)
La Unión Europea y sus socios internacionales no pueden suplir los esfuerzos del propio Kosovo, ni en voluntad política ni en recursos.
The EU and its international partners cannot substitute Kosovo's own efforts, neither in terms of political will nor in terms of resources.
Por este motivo, hemos tomado medidas para tratar de suplir la carencia de una política única, pero no hemos respetado estrictamente estas medidas.
For this reason, we have taken measures to find a substitute for this, but we have not adhered closely to these measures.
Todos tratamos de hacer lo mejor que podemos, pero depende también de la voluntad política de ambas partes, cosa que, desafortunadamente, no podemos suplir.
We all try to do our best, but it also depends on the political will of both sides, which, unfortunately, we cannot substitute for.
nothing could make up for his not being there
   Varios diputados más han solicitado la palabra, pero no quiero suplir la labor que hará la comisión por nosotros esta noche.
   Several other colleagues have asked to speak but I do not want to replace the work the committee will do on our behalf this evening.
suplir (anche: satisfacer)
volume_up
to supply [supplied|supplied] {v. t.} [form.] (meet)

2. Colombia

A través de ECHO estamos proporcionando, o así lo espero, ayuda humanitaria rápida y eficaz para suplir las necesidades de la población.
Through ECHO we are providing, I hope, speedy and effective humanitarian assistance to meet the population's needs.
Es cierto que a corto plazo se suple la necesidad alimenticia europea de esta manera y así pagamos a cambio también algo a los países pobres.
In the short term, it is true, this will provide a solution to the European food requirement and in exchange we will also pay something to poor countries for it.

Esempi di utilizzo "suplir" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

SpanishPara suplir la ausencia de normas multilaterales, surgirá una gran multitud de acuerdos bilaterales.
In the absence of any multilateral rules, there will be an avalanche of bilateral agreements.
SpanishNo es intención de la Comisión suplir esta propuesta con medidas complementarias para las plantas de menor tamaño.
It is not the Commission's intention to supplement this proposal with further measures for small plants.
SpanishLudford ha presentado algunas enmiendas que tienen por objeto suplir esta carencia y que, por tanto, merecen mi apoyo.
A number of proposed amendments by Baroness Ludford attempt to rectify this and I shall support them.
SpanishLo mejor que pueden hacer es suplir la negociación en la OCDE con otra en la OMC lo antes posible.
The best thing for them to do is to supplement the negotiation in the OECD with a negotiation in WTO as soon as possible.
SpanishUn número suficiente de funcionarios de la Comisión serán destinados temporalmente a la agencia para suplir las necesidades laborales.
Sufficient Commission officials will be seconded to the agency to meet job requirements.
SpanishLudford ha presentado algunas enmiendas que tienen por objeto suplir esta carencia y que, por tanto, merecen mi apoyo.
A number of proposed amendments by Baroness Ludford attempt to rectify this and I shall support them.
SpanishLos tristes acontecimientos de Toulouse han demostrado recientemente la urgente necesidad de suplir esta falta de información.
The tragic events in Toulouse recently demonstrated the urgent need to close this gap in our knowledge.
SpanishEn política internacional, Europa es inexistente y son los Estados miembros los que han de suplir esta carencia.
In terms of international politics, Europe does not exist, and this shortcoming can only be compensated for by the Member States.
SpanishSabemos que tras el sacrificio de las vacas con EEB, se ha importado en numerosas ocasiones carne procedente de Inglaterra para suplir la demanda.
We know how, after the BSE slaughter, much meat at compensated prices was exported from Britain.
Spanishsuplir insuficiencias en la alimentación
SpanishA través de ECHO estamos proporcionando, o así lo espero, ayuda humanitaria rápida y eficaz para suplir las necesidades de la población.
Through ECHO we are providing, I hope, speedy and effective humanitarian assistance to meet the population's needs.
SpanishComo ya se ha dicho, Europa solo produce alrededor de un quinto de sus necesidades de proteínas e importa soja para suplir este déficit.
As has already been said, Europe produces only about one-fifth of its protein needs and we import soya to fill that gap.
SpanishSin querer, el feminismo se ha convertido en un instrumento para suplir la falta de personal de los empresarios y reducir los gastos públicos.
Feminism has become the employers' accidental instrument to solve staff shortages and to limit government spending.
SpanishSin querer, el feminismo se ha convertido en un instrumento para suplir la falta de personal de los empresarios y reducir los gastos públicos.
Feminism has become the employers ' accidental instrument to solve staff shortages and to limit government spending.
SpanishEstas propuestas de la Comisión ayudan a suplir algunas de las carencias del Convenio de La Haya, convenio que necesita urgentemente una actualización.
These Commission proposals help address some of the holes of the Hague Convention, which is badly in need of updating.
SpanishPor consiguiente, hace falta una ayuda muy amplia y un programa de desarrollo para suplir las necesidades a largo plazo del país y de su pueblo.
Therefore, a very comprehensive aid and development programme is required to meet the long-term needs of the country and its people.
SpanishEn enero anuncié en la sede de las Naciones Unidas de Nueva York que Europa está en condiciones y dispuesta a suplir este vacío de decencia y así lo haremos.
I announced in the UN in New York in January that Europe is able and willing to fill the decency gap and we will do that.
SpanishHabrá que suplir los atrasos que presenta el sector de la energía de estos países en materia de eficiencia energética en comparación con los Estados miembros de la UE.
The energy sectors in these countries are lagging far behind the EU Member States when it comes to energy efficiency.
SpanishEl contenido nutricional de la leche humana prematura proporciona cantidades insuficientes de proteínas, sodio, fosfato y calcio para suplir las necesidades estimadas del lactante.
Breast milk is the best source of nutrition for full-term babies for at least the first six months of life.
SpanishLa sugerencia de la Comisión de que deberíamos suplir la escasez de piensos en los mercados mundiales no constituye una solución realista a largo plazo.
The suggestion by the Commission that we should source the feedstuffs shortfall on world markets is not a realistic long-term solution.