ES quebrar
volume_up
[quebrando|quebrado] {verbo}

1. generale

Entonces podríamos quebrar la resistencia del Consejo a proporcionar condiciones razonables a los animales.
We could then together break the Council’ s resistance to providing animals with reasonable conditions.
Entonces podríamos quebrar la resistencia del Consejo a proporcionar condiciones razonables a los animales.
We could then together break the Council’s resistance to providing animals with reasonable conditions.
Hay que actuar para quebrar el círculo vicioso de siempre más y mejores barcos a la captura de cada vez menos peces.
Action is needed to break the vicious circle of more and better boats chasing fewer and fewer fish.
quebrar (anche: alzarse, quebrarse)
La verdad es que o vamos a la quiebra o no estaremos tan seguros como ciudadanos.
The truth is that either we shall go bankrupt or we shall not be as secure as citizens.
Es mucho más difícil, o eso dicen las cifras, que una empresa liderada por una mujer quiebre.
It is far less likely, or so the figures suggest, for women entrepreneurs to go bankrupt.
Por otra parte, tampoco hay que dejar que (todos) quiebren.
On the other hand, they must not (all) be left to go bankrupt, either.
quebrar (anche: ir a la bancarrota)
volume_up
to go bust {v.} [espress.]
Si quebrara como algunos de nuestros bancos comerciales, sería un grave asunto.
It would be a serious issue if it were to go bust, like some of our commercial banks.
Dejar que las explotaciones lácteas quiebren sería irresponsable desde un punto de vista social, económico y ambiental.
Allowing farms to go bust would be irresponsible on social, economic and environmental grounds.
Una industria que no consigue vender su productos sin sacrificar la naturaleza puede muy bien ir a la quiebra.
Any oil industry which cannot sell its products except at the cost of the pollution of the natural world deserves to go bust.
quebrar (anche: hundirse, amolarse)
Si quebrara como algunos de nuestros bancos comerciales, sería un grave asunto.
It would be a serious issue if it were to go bust, like some of our commercial banks.
Dejar que las explotaciones lácteas quiebren sería irresponsable desde un punto de vista social, económico y ambiental.
Allowing farms to go bust would be irresponsible on social, economic and environmental grounds.
Una industria que no consigue vender su productos sin sacrificar la naturaleza puede muy bien ir a la quiebra.
Any oil industry which cannot sell its products except at the cost of the pollution of the natural world deserves to go bust.
quebrar (anche: ir a la bancarrota)
. (FR) La quiebra de los dogmas liberales se revela cada vez más evidente.
The collapse of liberal dogmas is becoming increasingly apparent.
La quiebra de los dogmas liberales se revela cada vez más evidente.
The collapse of liberal dogmas is becoming increasingly apparent.
Sin embargo, no podemos permitir que se hundan importantes compañías de reconocido prestigio que anteponen la seguridad a la quiebra.
However, we cannot allow major and reputable companies which put safety first to collapse.
volume_up
to fold [folded|folded] {v. i.} (fail, collapse)
La quiebra de Sabena, la ha conducido a despedir a 7.500 empleados de un día para otro.
When Sabena folded, 7,500 people lost their jobs from one day to the next.
Dos compañías aéreas, Sabena y Swissair, están en quiebra.
Two national carriers, Sabena and Swissair, have folded.
Me refiero concretamente al caso, bien conocido en Polonia, de un panadero cuya empresa quebró porque se le obligó a pagar impuestos por el pan que regalaba a los pobres.
I refer here to a case that is well known in Poland, of a baker whose business folded because he was required to pay taxes on bread he gave to poor people.
quebrar (anche: cerrar, cerrar sus puertas)
volume_up
to fold up {v.} (cease trading)
volume_up
to swerve [swerved|swerved] {v. i.} (change direction)

2. America Latina, colloquiale

Esempi di utilizzo "quebrar" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

SpanishEsto ha hecho quebrar completamente a muchos agricultores de mi distrito electoral.
That has driven many dairy farmers in my constituency out of business altogether.
SpanishLa tercera parte de la red va a quebrar por falta de recursos para su mantenimiento.
A third of the network is going to ruin through lack of resources to maintain it.
SpanishLa semana pasada se le acusó de que quería quebrar el apoyo del presidente Prodi.
Last week, he was accused of wanting to saw the legs from under Commission President Prodi's chair.
SpanishLa semana pasada se le acusó de que quería quebrar el apoyo del presidente Prodi.
Last week, he was accused of wanting to saw the legs from under Commission President Prodi' s chair.
SpanishAl mismo tiempo, esta empresa no está a punto de quebrar, sino que obtiene beneficios fabulosos.
At the same time, this is a company that is not facing bankruptcy but is making massive profits.
SpanishEsto no es más que la primera fase del intento de quebrar la Comunidad, con el consiguiente perjuicio para nuestro futuro.
That would simply be the first stage in breaking up the whole of the Community, thereby undermining our future.
SpanishExiste una grave preocupación acerca del trabajo infantil y la propagación del sida/VIH puede llegar a quebrar el progreso de la India.
Serious concerns remain over child labour and the spread of HIV/AIDS has a potential to disrupt India’s progress.
SpanishExiste una grave preocupación acerca del trabajo infantil y la propagación del sida/ VIH puede llegar a quebrar el progreso de la India.
Serious concerns remain over child labour and the spread of HIV/ AIDS has a potential to disrupt India’ s progress.
SpanishEs verdaderamente importante que el régimen de Teherán no tenga éxito a la hora de quebrar un amplio frente común, incluso en esta Cámara.
It is really important that the regime in Tehran must not succeed in breaking a broad common front even in this Chamber.
SpanishPero ya hay progresos y nosotros, en este Parlamento, debemos hacer lo necesario para no quebrar ese impulso; al contrario, debemos alentarlo.
Progress has already been made, however, and we in Parliament, far from breaking this momentum, must encourage it to grow.
SpanishLe felicito asimismo por unificar el Centro Derecha y quebrar el dominio social-demócrata, y le deseo lo mejor a él y a su Gobierno.
I also congratulate him on uniting the Centre Right and breaking the Social-Democrat dominance, and wish him and his Government well.
SpanishEn pocas palabras, sabemos que las empresas que no cobran corren el riesgo de quebrar, con efectos colaterales para sus empleados y proveedores.
In short, we know that companies that do not get paid are at risk of collapsing, with knock-on effects for staff and suppliers.
SpanishTambién sorprende que estas superpotencias occidentales, parangones de virtudes democráticas, se estén preparando tan cínicamente para quebrar la paz.
It is also surprising that these western superpowers, paragons of democratic virtues, are preparing so cynically to breach the peace.
SpanishPero ya hay progresos y nosotros, en este Parlamento, debemos hacer lo necesario para no quebrar ese impulso; al contrario, debemos alentarlo.
It is essential, of course, that these new laws are properly implemented in practice, and there is certainly a need for other laws and a new constitution.
SpanishLa aplicación del Derecho comunitario de la competencia por autoridades administrativas y judiciales no debe conducir a quebrar la uniformidad de su implementación.
The application of Community competition law by administrative and judicial authorities must not lead to any lack of uniformity in its application.
SpanishHay que denunciar esos contramodelos del placer que demasiado a menudo son elevados al rango de héroes por una juventud cuyos puntos de referencia se intenta quebrar.
We must condemn these counter-models of pleasure, who are all too often idolised by the young, whose points of reference some are seeking to destroy.
SpanishLas acciones de la banda de los cuatro en la cumbre de Bruselas del mes pasado demuestran claramente el error estratégico que cometen al intentar quebrar la alianza transatlántica.
The actions of the gang of four at the Brussels summit last month clearly show the strategic error they are making in trying to divide the transatlantic alliance.
SpanishSin ningún tipo de apoyo financiero, corren el riesgo de quebrar, puesto que no tienen la posibilidad de promocionar sus productos y se están enfrentando a un descenso de la demanda del mercado.
Without any financial support, they risk going bankrupt as they do not have the leverage to promote their products and are facing a drop in market demand.
SpanishHace quince años, las conversaciones de la Mesa Redonda en Polonia demostraron que era posible realizar la transición de un sistema totalitario a la libertad sin quebrar la paz internacional.
Fifteen years ago, the Round Table talks in Poland showed that it is possible to make the transition from a totalitarian system into freedom without any disruption to international peace.