ES librarse de
volume_up
{verbo}

1. generale

librarse de (anche: despachar, deshacerse de)
librarse de (anche: escaparse de)
volume_up
to escape {v. t.} (elude, get away from)
En el contexto de la crisis del euro, los Estados miembros ya no deberían librarse de las sanciones si sus déficits están fuera de control.
In the context of the euro crisis, Member States should no longer escape penalties if their deficits get out of control.
El mejor medio de afrontar el imperativo de la mundialización es el de devolver al poder político la capacidad de librarse de la tiranía de los mercados.
The best way of facing up to the challenge of globalization is to give the political powers the means to escape the tyranny of the markets.
librarse de (anche: salvarse de, escapar a)
volume_up
to escape {v. t.} (avoid)
En el contexto de la crisis del euro, los Estados miembros ya no deberían librarse de las sanciones si sus déficits están fuera de control.
In the context of the euro crisis, Member States should no longer escape penalties if their deficits get out of control.
El mejor medio de afrontar el imperativo de la mundialización es el de devolver al poder político la capacidad de librarse de la tiranía de los mercados.
The best way of facing up to the challenge of globalization is to give the political powers the means to escape the tyranny of the markets.
librarse de (anche: salvarse de)
volume_up
to get off {v.} (evade)
También hizo creer al público que un culpable puede librarse de la justicia mediante manipulaciones políticas.
And it sent the wrong signals to the public that you can be guilty and, through political manipulation, get off.
librarse de (anche: salvarse de)
volume_up
to get out of {v.} (avoid)
One must get out of this ambiguity.
En el contexto de la crisis del euro, los Estados miembros ya no deberían librarse de las sanciones si sus déficits están fuera de control.
In the context of the euro crisis, Member States should no longer escape penalties if their deficits get out of control.
Además, dicha propuesta se correspondía con la expectativa clara del sector farmacéutico de poder librarse de la prohibición legal de publicitar los medicamentos.
That proposal corresponded, moreover, to the pharmaceutical sector's clear expectation of being able to get out of the legal ban on advertising of medicines.
librarse de (anche: dejar, dejar a un lado, desembarazarse de)
volume_up
to lay down {v.} (put down)
librarse de
volume_up
to slough off {v.} (responsibility)
librarse de (anche: despistar, quitarse, deshacerse de, zafarse de)
volume_up
to throw off {v.} (rid oneself of)
En la economía, el mercado debe librarse de la intromisión estatal y atraer nuevas inversiones.
On the economic front, the market must throw off the shackles of far-reaching state interference and attract new investment.

2. "alguien o algo"

librarse de (anche: deshacerse de)
volume_up
to hear the last of [espress.] (sth or sb)

Esempi di utilizzo "librarse de" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

SpanishSin embargo, el combate también debe librarse a nivel de las instancias europeas.
But the fight must also take place at the level of the European institutions.
SpanishAsí que de una manera u otra necesitaba librarse de dos tumores para ser atendida.
So somehow or other she needed to get rid of two tumours before she could be helped.
SpanishMe parece correcto que la UE actúe para librarse de otra sustancia que provoca gran preocupación.
It seems right that the EU should act to get rid of another substance of high concern.
SpanishNadie debería librarse de este tipo de escrutinio en lo que se refiere al dinero del contribuyente.
Nobody should be immune from that sort of scrutiny where taxpayers' money is involved.
SpanishNadie debería librarse de este tipo de escrutinio en lo que se refiere al dinero del contribuyente.
Nobody should be immune from that sort of scrutiny where taxpayers ' money is involved.
SpanishLa UE debería tomar ventaja de eso y ayudar al país a librarse de este régimen autoritario.
The EU should take advantage of that and help the country to shake off this authoritarian regime.
SpanishY por último, que "la política exterior debe librarse de la interferencia de los Estados miembros".
Lastly, 'foreign policy must be free from Member States' interference'.
SpanishLa batalla contra el terrorismo ha de librarse tanto en el ámbito nacional como en el internacional.
Terrorism must be fought at both national and international levels.
SpanishNingún ser humano, ningún Estado, es capaz de librarse de un golpe de su propia historia.
No person, or state, can simply shake off its own past.
SpanishAsí, pues, resulta mucho más fácil crear otra institución europea y librarse de un asunto tan lioso.
Much easier, therefore, to create another European institution and get rid of the whole messy business.
SpanishSin embargo, la batalla contra el dumping social solamente puede librarse sobre la base de la movilidad legal.
However, the battle against social dumping can only take place on the basis of legal mobility.
SpanishUna vez más, la fuerza militar está desestabilizando unos países que intentan librarse de la influencia rusa.
Once again military force is destabilising countries which are trying to free themselves from Russian influence.
Spanishse las ingenió para librarse de tener que ir de visita
SpanishLa Comisión no va a librarse de nosotros.
We are not going to let the Commission off the hook.
SpanishCreo que ya es hora de que proporcionemos a los ciudadanos europeos un medio eficaz para librarse de este problema.
I believe that we must finally give the citizens of Europe an effective means of ridding themselves of this problem.
SpanishEn la más dura ola de represión de los últimos diez años, el dictador quiere librarse de los disidentes ingratos.
In the severest wave of repression for ten years the dictator wants to rid himself of dissidents who are disagreeable to him.
SpanishLa lucha contra los artículos falsificados no sólo debería librarse en la mesa de negociación, sino también sobre el terreno.
The fight against counterfeit goods should not only be waged on the negotiating table, but just as much on the ground.
SpanishEn este caso, ello puede significar que Bulgaria tenga que encontrar una alternativa para poder librarse de la dependencia externa.
In this case, this may mean that Bulgaria has to find an alternative so that it can break its external dependence.
Spanishva a tratar de librarse de hacerlo
SpanishNecesitamos regresar a esos tiempos, a la Europa de nuestro Parlamento, cuya tarea principal debe ser librarse de sus ataduras.
We need to go back to that time, to the Europe of our Parliament, whose primary task must be to break free from its shackles.