ES derribar
volume_up
[derribando|derribado] {verbo}

derribar
El objetivo concreto de la biblioteca digital es derribar estas barreras.
The precise aim of the digital library is to break down these barriers.
comprometidos generosamenteen derribar barreras de miedo y de agresividad,para
the voicesof those who give themselves generously to breaking down
Lo están haciendo al derribar el muro de miedo y apatía que reinaba en Belarús.
They are doing this because they are breaking down the wall of fear and apathy which was reigning in Belarus.
derribar (anche: pasar, disiparse, calmarse)
derribar (anche: cortar, talar, tumbar, abatir)
derribar (anche: aplastar, echar abajo, tirar abajo)
volume_up
to beat down {v.} (flatten)
derribar (anche: tirar al suelo)
volume_up
to bowl over {v.} (knock down)
derribar (anche: echar abajo)
volume_up
to break in {v.} (smash down)
El objetivo concreto de la biblioteca digital es derribar estas barreras.
The precise aim of the digital library is to break down these barriers.
El uso de las modernas tecnologías nos permite derribar los muros que existen actualmente.
By using modern technologies, we can break down the walls which exist today.
Nos falta derribar todas las barreras arancelarias y suprimir todas las trabas comerciales.
We need to break down all the tariff barriers and phase out all the obstacles to trade.
derribar (anche: demoler)
Imaginen el dolor y el sufrimiento que se experimentan al presenciar impotente como su hogar está siendo derribado, sin saber adonde le van a llevar.
Imagine the pain and suffering, watching helplessly as your home is bulldozed, then to have no knowledge of where you are being taken.
derribar (anche: tumbar)
volume_up
to drop [dropped|dropped] {v. t.} [coll.] (knock down)
¿Por qué no derribar las barreras frente al tercer mundo a cambio del progreso nacional, jurídico e infraestructural?
Why not drop barriers against the Third World in return for domestic, legal and infrastructural progress?
Aunque el anterior régimen se negó a aceptar sus demandas, fue derribado sin el menor derramamiento de sangre.
Although the previous regime refused to accept your demands, it was brought down without a single drop of blood being shed.
Creo que no es momento para derribar una de las iniciativas de este Parlamento, con el centro de prevención del que se nos ha dicho en el día de hoy que estaría amenazado.
I do not believe this is the moment to drop one of Parliament's initiatives, namely the prevention centre, which we are now told may be under threat.
derribar (anche: tirar al suelo)
volume_up
to floor [floored|floored] {v. t.} (knock down)
En aquel momento, fue atacada por uno de los guardaespaldas de Antonio di Pietro y derribada al suelo.
As she approached him she was attacked by one of Antonio di Pietro's bodyguards and knocked to the floor.
derribar (anche: echar abajo)
volume_up
to kick down {v.} (door)
derribar (anche: echar abajo)
volume_up
to kick in {v.} (door)
derribar (anche: tirar abajo)
volume_up
to knock down {v.} (cause to fall)
Derribemos los muros de la fortaleza europea, construyamos puentes, no muros...
Let us knock down the walls of fortress Europe, let us build bridges, not walls ...
Ha llegado el momento de derribar estos muros artificiales o bien de darles nuestra aprobación, algo que sería muy aplaudido entre los sindicalistas.
The moment has come to either knock down these artificial walls or give them our seal of approval, which would be greeted by applause by the trade unionists.
Apoyo completamente el informe sobre la Unión por la innovación porque creo que nos permitirá derribar las barreras que impiden el pensamiento innovador en la Unión Europea.
I fully support the report on the Innovation Union because I think that it will allow us to knock down the barriers preventing innovative thinking in the European Union.
derribar (anche: tirar, derrumbar, echar abajo, tirar abajo)
volume_up
to knock down {v.} (demolish)
Derribemos los muros de la fortaleza europea, construyamos puentes, no muros...
Let us knock down the walls of fortress Europe, let us build bridges, not walls ...
Ha llegado el momento de derribar estos muros artificiales o bien de darles nuestra aprobación, algo que sería muy aplaudido entre los sindicalistas.
The moment has come to either knock down these artificial walls or give them our seal of approval, which would be greeted by applause by the trade unionists.
Apoyo completamente el informe sobre la Unión por la innovación porque creo que nos permitirá derribar las barreras que impiden el pensamiento innovador en la Unión Europea.
I fully support the report on the Innovation Union because I think that it will allow us to knock down the barriers preventing innovative thinking in the European Union.
derribar (anche: abatir)
volume_up
to shoot down {v.} (plane)
Lo que no debería ser razonable es un intento de los Estados miembros de derribar planes a largo plazo por intereses a corto plazo.
What would not be reasonable is any attempt by any Member State to shoot down a long-term plan for short-term self interest.
derribar
volume_up
to stop [stopped|stopped] {v. t.} (bring down)
Se deben detener las actividades relacionadas con los asentamientos en los Territorios Ocupados y se tiene que derribar el muro del apartheid.
It must stop settlement activities in the Occupied Territories and it must demolish the apartheid wall.
derribar (anche: tirar abajo)
volume_up
to tear down {v.} (wall, fence, building)
En este sentido también necesitamos derribar el imaginario Muro de Berlín social y económico.
In this regard as well, we need to tear down the imaginary economic and social Berlin Wall.
Entre otros aspectos, podría destacarse la necesidad de identificar y derribar las barreras para la igualdad de retribución.
Amongst other things, the need to identify and tear down barriers to equal pay could be highlighted.
Nuestra misión consiste en derribar fronteras y en garantizar que los pacientes puedan recibir asistencia allí donde la necesiten.
Our task is to tear down borders and ensure that patients can seek care wherever they need to.
derribar
volume_up
to throw [threw|thrown] {v. t.} (in wrestling)
derribar
derribar (anche: desmontar)
derribar (anche: derrocar)
volume_up
to unseat [unseated|unseated] {v. t.} (government)
derribar (anche: tirar abajo)
volume_up
to wreck [wrecked|wrecked] {v. t.} [Amer.] (demolish)
Esta enmienda no obedecía a la intención de derribar la directiva.
It was not the intention of this amendment to wreck the directive.
Señor Presidente, para información de la Asamblea, esto es lo que se llamaría en mi país una «enmienda de derribo».
Mr President, for the benefit of the House, this is what would be called in English 'a wrecking amendment' .
Señor Presidente, para información de la Asamblea, esto es lo que se llamaría en mi país una« enmienda de derribo».
Mr President, for the benefit of the House, this is what would be called in English 'a wrecking amendment '.

Esempi di utilizzo "derribado" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

SpanishHa sido derribado y sustituido por un gobierno de civiles nombrado por militares.
That has fallen and been replaced by an interim government appointed by the military.
SpanishCuando los votantes eligen a un gobierno decente para gobernar, es derribado por los militares.
Whenever voters elect a decent government to power, it is eventually overthrown by the military.
SpanishEuropa experimentó ese sufrimiento durante años y la humanidad ha derribado esas murallas, una tras otra.
Europe has experienced that suffering over the years and humanity has demolished those walls, one after the other.
SpanishEl Muro de Berlín fue derribado y nuestra Revolución Naranja también se ha convertido en un nuevo símbolo de esta Europa democrática.
This all constitutes a further reason to welcome you in our midst, albeit for a short time.
SpanishEl Muro de Berlín podría haberse derribado antes si hubiéramos aprendido las lenguas occidentales en el decenio de 1960 o de 1980.
The Berlin Wall would have fallen sooner if we had learnt Western languages back in the 1960s or 1980s.
SpanishEuropa experimentó ese sufrimiento durante años y la humanidad ha derribado esas murallas, una tras otra.
It is time for the world to recognise the political, social and cultural rights of the Kurds, who make up a population of more than 40 million human beings.
SpanishImaginen el dolor y el sufrimiento que se experimentan al presenciar impotente como su hogar está siendo derribado, sin saber adonde le van a llevar.
Imagine the pain and suffering, watching helplessly as your home is bulldozed, then to have no knowledge of where you are being taken.
SpanishSe abrió un nuevo horizonte por encima del muro derribado y al otro lado de las puertas abiertas del ala occidental de la comunidad euroatlántica.
A new vision burst onto the scene over the collapsed wall and through the open doors and windows of the western façade of the Euroatlantic community.
SpanishEn julio de 2004, el monumento al líder antifascista estonio Lembit Pärn fue derribado para erigir otro dedicado al comandante de las Waffen-SS Alfons Rebane.
In July 2004, the monument to the Estonian anti-fascist Lembit Pärn was demolished and a monument was erected to the Waffen-SS commander Alfons Rebane.
SpanishNadie comprendería, escribe, que Chipre estuviese dividida por un muro, igual a los muchos que felizmente se han derribado a lo largo de la última década.
'It is hard to understand today, ' he writes, 'how it can remain divided by a wall, while in many other places such walls have crumbled over the past decade. '
SpanishCualquier régimen autoritario que escatime salarios y prestaciones sociales a la vez que favorece a un pequeño grupo de personas merece caer derribado por protestas masivas.
Any authoritarian regime that skimps on wages and benefits while favouring a small group of people deserves to go under as a result of mass protest.
SpanishSin embargo, como al final no hay mal que por bien no venga, parece que los terremotos, por una parte, han derribado casas y, por otra, han construido puentes entre Grecia y Turquía.
Nevertheless, every cloud has a silver lining. The earthquakes seem to have destroyed houses on the one hand and built bridges between Greece and Turkey on the other.