"dejar atrás" traduzione inglese

ES

"dejar atrás" in inglese

ES dejar atrás
volume_up
{verbo}

1. generale

dejar atrás (anche: aventajar, aporrear, vencer)
dejar atrás (anche: superar)
dejar atrás

2. colloquiale

dejar atrás (anche: olvidar)
¿Cómo podemos dejar atrás a los combustibles fósiles y nuestra dependencia de los mismos, y conseguir la transparencia?
How do we leave behind us fossil fuels and dependency on them, and achieve transparency?
Creo que tenemos ahora una oportunidad histórica de comenzar de nuevo y dejar atrás nuestro terrible y trágico pasado.
We have, I believe, an historic opportunity now for a new beginning in which we can leave behind us our terrible and tragic past.
Y el profesor venezolano Ramón Piñango decía en un diario caraqueño: “Hay que dejar atrás la pregunta ¿qué decir?
Also, the Venezuelan professor Ramon Piñango said in a Caracas newspaper: “It is necessary to leave behind the question, “what should we say?

Esempi di utilizzo "dejar atrás" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

SpanishTenemos que entender que a la gente le resulta difícil dejar atrás su país.
We have to understand that it is difficult for people to leave their own countries.
SpanishNo obstante, espero que podamos dejar atrás el pasado y mirar hacia delante.
I nonetheless hope that we can put the past behind us and look forwards.
SpanishAhora debemos dejar atrás esta estrategia, esta estrategia llamada de salida.
Now we must leave this strategy, this so-called exit strategy, behind.
SpanishRepresentan un intento de empezar de nuevo y dejar atrás las disputas del pasado.
They represent an attempt at making a new start and desisting from the disputes of the past.
SpanishEn segundo lugar, la Conferencia Intergubernamental tiene que dejar Niza atrás.
Secondly, the Intergovernmental Conference must put Nice behind it.
SpanishAhora es el momento de dejar atrás a Irlanda y dirigir nuestra atención a la República Checa.
It is now time to switch our attention from Ireland to the Czech Republic.
SpanishEsperábamos dejar atrás esas prácticas con la elección del Presidente Obama.
We had hoped to put that behind us with the Obama Administration.
SpanishParece que Sierra Leona ha conseguido dejar atrás su horrible guerra civil.
Sierra Leone seems to have put its horrible civil war behind it.
SpanishEs oportuno dejar atrás unos larguísimos trámites de extradición.
It makes sense to emerge from very long drawn-out extradition proceedings.
SpanishAlegra saber que Finlandia, España y Portugal se proponen dejar atrás el periodo de transición.
It is good news that Finland, Spain and Portugal plan to abandon the transition period.
SpanishPor lo tanto, ésta es la última ocasión que tenemos para dejar atrás nuestra política pasiva.
This is therefore the last opportunity to depart from a passive policy.
SpanishCon buena voluntad por ambas partes, podría ser un primer paso para dejar atrás los años de división.
With goodwill on both sides it could be a first step away from years of partition.
SpanishCon frecuencia, hay que dejar atrás determinadas tradiciones, lo que sabemos que no es fácil.
Very often, certain traditions need to be transcended which we know it is not easy to transcend.
SpanishLos políticos deberían estar haciendo más por el presente y el futuro, y dejar atrás el pasado.
Politicians should be doing more for the present and the future and should leave the past behind.
SpanishEl Plan EETE también es decisivo en nuestros intentos de dejar atrás la crisis social y económica.
The SET Plan is also critical to our attempts to put the social and economic crisis behind us.
SpanishAsimismo es una parte fundamental del proceso que permite a las víctimas de las atrocidades dejar atrás el pasado.
Bosnia Herzegovina is a member of the United Nations and a signatory to Dayton.
SpanishUn tema doloroso, que ahora es necesario dejar atrás.
This has been a painful issue and one that we need to move on from now.
SpanishHabríamos deseado dejar atrás con este milenio también el fantasma de la guerra en Europa.
We would have hoped that as this millennium ends we would have left the spectre of war in Europe behind us.
SpanishDebemos dejar atrás por completo el fantasma del proteccionismo.
We absolutely must lay the ghost of protectionism to rest.
Spanish¿Una Europa que es capaz de dejar atrás los viejos conflictos?
A Europe that is capable of leaving behind old conflicts?