ES cargado
volume_up
{aggettivo maschile}

cargado
volume_up
fraught {agg.} (with)
Por ejemplo, el proceso de adhesión a Schengen fue lento y estuvo cargado de dificultades.
For example, the process of joining Schengen was slow and fraught with difficulties.
the atmosphere was fraught with tension
Iraq es un país hendido por la tragedia: está cargado de traumas y el dolor de su población abarca todo el mundo.
Iraq is a country that is riven by tragedy: it is fraught with trauma, and the pain of its people stretches across the world.

Esempi di utilizzo "cargado" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

SpanishLa historia nos pone delante de un programa muy cargado para los próximos meses.
History is presenting us with a very full programme for the coming months.
SpanishY no anda cargado de dólares en las sendas o en los autobuses o en los camiones.
They are not walking around or travelling on buses or lorries carrying piles of dollars.
SpanishPara cambiar en el Navegador a otro documento cargado, pulse su nombre.
To switch to another open document in the Navigator, click the document name.
SpanishYet, cargado con la conversión de vídeo de gran alcance de personalización control
Yet, preloaded with powerful customization video conversion control
SpanishTenían ustedes un programa muy cargado sobre la mesa y ha despejado el terreno.
You had a busy agenda in front of you and you cleared the ground.
SpanishLas mismas se refieren al problema del reembolso del dinero electrónico cargado.
They relate to the problem of redeeming stored electronic money.
SpanishiConvert ha cargado los vídeos que desea convertir en iPhone
Exclusive Screenshots for iConvert iPhone Video Converter - version 1.0.0.0
SpanishEspere a que la carpeta se haya cargado por completo y vuelva a intentar la operación.
Wait until the folder has finished loading, then try again.
Spanishpobre, humilde y cargado con la cruz, a fin de merecer ser hechos partícipes de su gloria" (Lumen gentium, 41).
be made worthy of being partakers in his glory." (Lumen gentium, 41).
SpanishSe trata de una libertad fundamental, con el centro de atención puesto en el aborto, un tema cargado de emotividad.
This is about a fundamental freedom, with the focus on abortion, a highly emotive subject.
SpanishEl valor arancelario y el valor impositivo de un contenedor cargado de cigarrillos es de aproximadamente un millón de ecus.
A containerload of cigarettes has a customs and excise value of about one million ECU.
SpanishHa sido un debate muy animado, cargado de emociones y de sensatez, que ha tocado diversos aspectos.
It has been a very lively debate, characterised by emotion and level-headedness, and touching on various points.
SpanishSabemos muy bien las dificultades que entraña este tema tan cargado ideológicamente, a veces por ambas partes.
You know how difficult this issue is; it is laden with ideological overtones, sometimes from both sides.
Spanishun discurso cargado de retórica pero falto de sustancia
SpanishPor el contrario, hoy, el horario está muy cargado.
Spanisha los pocos años ya se había cargado de hijos
within a few years she already had several children
SpanishTergiversa el origen de algún contenido publicado o cargado, incluida la suplantación de otra persona o entidad.
Misrepresents the source of anything posted or uploaded, including impersonation of another individual or entity.
SpanishAlemania ha cargado con una gran responsabilidad, también cara a las personas que huían de la guerra procedentes de Bosnia.
Germany has shouldered a great responsibility, particularly for people fleeing the conflict in Bosnia.
SpanishCon el trasfondo del menor crecimiento económico que nos viene encima, esto tal vez esté todavía más cargado de significado.
In view of the slow-down in economic growth we are experiencing, it is doubtless all the more important.
SpanishCargado por boybandreject00 el 2 de abril de 2012