PT falha
volume_up
{femminile}

1. generale

falha (anche: fracasso, reprovação)
volume_up
fail {sostantivo}
Ficamos a aguardar os resultados, dentro de um ano, sem falha.
We shall now wait to receive results for a year's time, without fail.
Com efeito, deve ser efectiva uma garantia em caso de falha de uma das partes.
In fact there should be some form of guarantee to fall back on should one of the partners involved fail to deliver.
Trata-se de uma falha grave, uma falha pela qual responsabilizo inteiramente a Comissão.
This is a serious failing, and one that I hold the Commission entirely responsible for.
falha (anche: fracasso, falta, colapso, falência)
volume_up
failure {sostantivo}
Não se trata, pois, de uma falha desta Câmara, mas sim de uma falha do Conselho.
That is not a failure of this House. It is a failure of the Council.
Há uma falha na aplicação, não uma falha na regulamentação.
There is a failure of implementation, not a failure of regulation.
Se não o fizer, não será uma falha do Parlamento, mas sim dos ministros do Ambiente!
If it doesn't, that will not be the failure of this House, but the failure of the Environment Ministers.
falha (anche: engano, defeito, falta, culpa)
volume_up
fault {sostantivo}
Exa. saberá, a central nuclear de Krško está situada sobre essa falha.
As you perhaps know, the Krško nuclear power plant is situated on this fault line.
This accident was not due to a technical fault, either.
É uma grande falha na qual se baseia toda a Europa e que pode dar origem a problemas.
They represent a fault line running across Europe which may well give rise to further problems.
falha (anche: defeito, rachadura)
volume_up
flaw {sostantivo}
A segunda falha diz respeito à lista dos produtos integrados em anexo.
The second flaw concerns the list of products included in the annex.
Penso que se verificou uma grande falha na prática corrente.
I think that is a major flaw in current practice in this area.
Mas o problema, estão a ver, é que a minha ideia tinha uma grave falha, e essa falha era esta.
But the problem was, you see, my idea had one fatal flaw, and that flaw was this.
falha (anche: falta, carência, inexistência)
volume_up
lack {sostantivo}
Claro que a falta de precisão em muitos pontos ainda representa uma grande falha.
Clearly, the lack of precision in a number of places is also a fundamental defect of this proposal.
Deverá essa falha ser imputada à falta de informação?
Should this breakdown be attributed to a lack of information?
A ausência de um estatuto oficial do desporto na regulamentação comunitária constitui uma falha insustentável.
The lack of an official status for sport in Union legislation is an intolerable omission.
falha (anche: engano, defeito, erro, mal-entendido)
volume_up
mistake {sostantivo}
Trata­ se de uma falha técnica lamentável, mas aceito que foi um erro honesto.
It is an unfortunate technical slip-up, but I accept it was an honest mistake.
Trata­se de uma falha técnica lamentável, mas aceito que foi um erro honesto.
It is an unfortunate technical slip-up, but I accept it was an honest mistake.
Penso que se tratou de uma falha incrível por parte da Presidência e do Secretariado.
This was, I believe, an incredible mistake on the part of the Presidency and the Secretariat.
falha (anche: omissão)
volume_up
omission {sostantivo}
A maior falha das Perspectivas Financeiras reside, uma vez mais, na conservação da natureza.
The major omission from the financial perspective is, once again, nature conservation.
Nas outras versões não notei nenhuma falha deste tipo.
I have not noticed any such omission in the other language versions.
A ausência de um estatuto oficial do desporto na regulamentação comunitária constitui uma falha insustentável.
The lack of an official status for sport in Union legislation is an intolerable omission.
falha (anche: defeito, culpa)
volume_up
blame {sostantivo}
Na minha opinião, atribuir a culpa à falha do mercado é errado e revela uma falta de coragem para fazer frente às reformas necessárias.
In my opinion, putting the blame on market failure is misguided and shows a lack of courage to face up to the necessary reforms.
É claro que uma investigação detalhada será capaz de explicar se a causa do acidente foi um erro humano ou se terá sido um problema com o equipamento ou uma falha de um sistema.
Of course, a very detailed procedure will explain if the human factor was to blame, or if, perhaps, it was a matter of equipment or of the lack of a system.
falha (anche: fuga, ruptura, quebra, sorte)
volume_up
break {sostantivo}
Se uma das partes não respeita as suas obrigações e gera um influxo, todo o sistema falha.
If one of the parties fails to respect its obligations and generates an influx, the whole system breaks down.
A própria linguagem falha ao tentar descrever como seria estar num desses jactos.
Language breaks down when trying to describe what it would be like in one of those jets.
Considero que esta falha da nossa parte foi a gota de água que fez transbordar o copo.
I believe that this failure on our part was the straw that broke the camel's back.
falha (anche: desvio, engano, lapso, defeito)
volume_up
error {sostantivo}
Gostaria, portanto, de perguntar ao Senhor Comissário como é que esta falha será corrigida.
I would like to ask the Commissioner how this error will be rectified.
Trata-se de uma falha grave que importa corrigir.
This is a serious error, the correction of which is important.
Um erro técnico cometido nos serviços deve-se a uma falha humana, mas nós temos de votar aquilo que o grupo apresentou.
If there is a technical error within the services, then that is human error.
falha (anche: abertura, brecha, lacuna, diferença)
volume_up
gap {sostantivo}
Contudo, há uma falha flagrante nos planos da Europa, que é o investimento.
However, there is one glaring gap in Europe's plans, and that is investment.
O Regimento apresenta uma falha manifesta sobre este ponto.
There is an obvious gap in the Rules of Procedure in this respect.
O Parlamento insistiu para que essa falha fosse preenchida com dinheiro do orçamento da União Europeia.
Parliament insisted on the gap being filled with money from the EU's budget.
falha (anche: lacuna, falta, carência, debilidade)
volume_up
shortcoming {sostantivo}
Trata-se de uma falha no relatório que consideramos bastante lamentável, como é óbvio.
This is a shortcoming of the report that we naturally find very regrettable.
Last but not least, é necessário lamentar uma outra falha grave ao nível da Comunidade Europeia.
Last but not least, I would lament a further serious shortcoming at European Community level.
A proposta original tinha uma falha na medida em que só se referia às inundações das bacias hidrográficas.
The original proposal had a shortcoming in that it only made reference to flooding from river basins.
falha
volume_up
malfunction {sostantivo} (of bodily organ)

2. Geologia

falha
volume_up
fault {sostantivo}
Exa. saberá, a central nuclear de Krško está situada sobre essa falha.
As you perhaps know, the Krško nuclear power plant is situated on this fault line.
This accident was not due to a technical fault, either.
É uma grande falha na qual se baseia toda a Europa e que pode dar origem a problemas.
They represent a fault line running across Europe which may well give rise to further problems.

Sinonimi (portoghese) per "falha":

falha
falhar

Esempi di utilizzo "falha" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

PortugueseNormalmente, a Comissão falha totalmente em reforçar a legislação que já existe.
The Commission usually fails totally in enforcing legislation which is already there.
PortuguesePenso que a falha maior é a insuficiente aceitação dos dez novos Estados-Membros.
I think the main failing is the insufficient acceptance of the ten new Member States.
PortugueseTal como o senhor deputado Lange afirmou há pouco, existe aqui uma falha.
It is just as my colleague Mr Lange said a moment ago: there is a loophole here.
PortugueseConsidero uma falha que esta delimitação não tenha sido incluída no relatório.
And I think it is a weakness that no such demarcation has been included in the report.
PortugueseDeste modo, foram congelados bons projectos devido a uma falha da Comissão.
In this way, good projects have paid the penalty for the failures of the Commission.
PortugueseA própria linguagem falha ao tentar descrever como seria estar num desses jactos.
Language breaks down when trying to describe what it would be like in one of those jets.
PortugueseVotei a favor do relatório em apreço, mas penso que ele falha num domínio importante.
I voted yes to the proposal, but I think that the report neglects an important area.
PortugueseEm primeiro lugar, em que momento reconhece o senhor que a estratégia europeia falha?
First of all, at what stage will you recognise that the European strategy has failed?
PortugueseFalha na verificação do certificado seleccionado pelas seguintes razões:.
Verification of the selected certificate failed for the following reasons:.
PortugueseA legislação nacional é falha no contexto internacional dos mercados financeiros.
National legislation falls short within the international context of the financial markets.
PortugueseA terceira falha já foi aqui referida, e é o aparecimento do dinheiro electrónico.
Reference has already been made to my third worry: electronic money.
PortugueseA Europa do iluminismo, dos valores, da dignidade, falha na coerência das suas políticas.
The Europe of Enlightenment, of values, of dignity, lacks policy coherence.
PortugueseTrata-se de uma falha grave, uma falha pela qual responsabilizo inteiramente a Comissão.
This is a serious failing, and one that I hold the Commission entirely responsible for.
PortugueseSe não me falha a memória, dois dizem respeito a Inglaterra e um à Escócia.
If I remember correctly, two are in England and one is in Scotland.
PortugueseO procedimento adoptado face à febre aftosa é a mais recente ilustração desta falha.
The course of affairs with regard to foot-and-mouth is the latest illustration of this failing.
PortugueseSe não me falha a memória, desde 1980 que a Comissão refere este aspecto.
As far as I am aware, it has been meaning to do so since the 1980s.
PortuguesePenso que, com este programa Erasmus Mundus, podemos suprir esta falha.
It is my opinion that this 'Erasmus Mundus ' programme can help here.
PortuguesePenso que, com este programa Erasmus Mundus, podemos suprir esta falha.
It is my opinion that this 'Erasmus Mundus' programme can help here.
PortugueseHouve uma "falha de corrente” em todo o sistema bancário mundial.
We had a power cut right across the banking system right across the world.
PortugueseE 700 ou outras tantas tentativas mais tarde o macaco está a desempenhá-la perfeitamente, nunca falha.
And 700 or so tries later the monkey is performing it flawlessly -- never fails.