"dispiegare" traduzione tedesco

IT

"dispiegare" in tedesco

DE

IT dispiegare
volume_up
[dispiego|dispiegato] {verbo}

Esempi di utilizzo "dispiegare" in Tedesco

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

ItalianDobbiamo dispiegare ogni sforzo per ottenere tale dichiarazione.
Wir müssen alles daransetzen, diese Erklärung zu bekommen.
ItalianL’ Unione europea deve dispiegare tutti i suoi mezzi diplomatici per contribuire a conseguire tale obiettivo.
Die EU muss alle diplomatischen Mittel ausschöpfen, damit dieses Ziel erreicht werden kann.
ItalianSe vogliamo fermarla, occorre dispiegare nel Darfur una forza ONU di di almeno 20  000 unità.
Wenn wir das beenden wollen, brauchen wir eine mindestens 20 000 Mann starke UN-Friedenstruppe vor Ort in Darfur.
ItalianE'questa l'idea centrale: un'economia della conoscenza nella quale ognuno deve dispiegare le proprie capacità.
Das ist die Kernidee, eine Wirtschaft des Wissens, in der jeder seine Fähigkeiten entfalten soll.
ItalianAbbiamo davvero bisogno di dispiegare una sorta di forza civile?
ItalianMa i governi dispongono della capacità necessaria per dispiegare forze di polizia secondo le attuali necessità?
Aber verfügen denn die Regierungen über die Kapazität, Polizisten in der erforderlichen Anzahl bereitzustellen?
ItalianNon possiamo dispiegare le nostre truppe senza le informazioni di cui hanno bisogno e che sono fornite dallo spazio.
Ein Einsatz unserer Truppen ohne entsprechende Informationsmöglichkeiten mit Hilfe der Raumfahrt ist nicht möglich.
ItalianE'evidente pure che in alcuni settori il libero mercato non può dispiegare appieno fin dall'inizio tutti i vantaggi che comporta.
Es ist auch klar, daß in manchen Bereichen der freie Markt nicht von Anfang an alle Vorteile ausspielen kann.
ItalianOccorre dispiegare i meccanismi necessari a far sì che la vita delle donne in questi paesi migliori e sia più facile.
Wir müssen die für eine wirkliche Verbesserung und Erleichterung des Lebens der Frauen in diesen Ländern nötigen Mechanismen auf den Weg bringen.
ItalianCome sapete, il programma della Commissione per quest’ anno è giustamente all’ insegna del “ dispiegare il pieno potenziale dell’ Europa”.
Das Programm der Kommission für dieses Jahr trägt ja bekanntlich zu Recht den Titel „ Das ganze Potenzial Europas freisetzen“.
ItalianNon lo sappiamo ancora, ma non potremmo sapere neppure quali sarebbero gli elementi di tale contingente da dispiegare in fase iniziale.
Das wissen wir noch nicht, aber zudem würden wir auch nicht wissen, welche Elemente dieser Truppe als erste verlegt werden müssten.
ItalianIl fatto che la violenza scompaia dalla mente dei cittadini vale più di qualsiasi struttura di sicurezza si possa dispiegare.
Wenn die Gewalt aus den Köpfen der Bürger verschwunden ist, nützt das viel mehr als alle möglicherweise vor Ort existierenden Sicherheitsstrukturen.
ItalianEsiste una risoluzione delle Nazioni Unite e siamo incapaci di dispiegare i 10.000 soldati che la risoluzione prevedeva.
Wir können uns auf eine Resolution der Vereinten Nationen stützen, sind aber unfähig zur Entsendung der 10.000 Soldaten, die uns von der Resolution gestattet wurde.
ItalianPerché vogliamo impedire ad un popolo di dispiegare le facoltà e capacità di cui si avvale nella fitta rete delle organizzazioni internazionali?
Warum wollen wir ein Volk daran hindern, seine Fähigkeiten und Möglichkeiten einzusetzen, die es in dem großen Netz der internationalen Organisationen hat?
ItalianHanno confermato come un paese, pur non essendo certo il più grande, sia perfettamente in grado di dispiegare un'energia che non è proporzionale al numero dei suoi abitanti.
Sie haben bewiesen, daß ein Land, das nicht sehr groß ist, durchaus Energien zu entfalten vermag, die in keinem Verhältnis zur Zahl seiner Einwohner stehen.
ItalianPosso dire ai colleghi che in tutta franchezza preferirei dispiegare quanti più agenti possibile e avere una frontiera sicura che impedisca ai profughi di fuggire verso la morte.
Ich sage ganz offen, es ist mir manchmal lieber, eine sichere Grenze zu haben und möglichst viele Polizeibeamte einzusetzen und dadurch zu vermeiden, dass Flüchtlinge zu Tode kommen.
ItalianPoiché è stato detto che gli europei devono dispiegare nei territori palestinesi forze militari o di polizia - o non so quali altre - è ovvio che, a tale scopo, occorrerà un mandato che ci autorizzi.
Als es hieß, dass die Europäer mit militärischen oder Polizeikräften vor Ort eingreifen müssen - ich weiß nicht wie -, war klar, dass dazu ein Mandat notwendig ist.
ItalianIl rischio di inondazione è tale da far scattare l’ urgente necessità di proteggere le foreste locali e di dispiegare ogni mezzo per impedire che le aree devastate siano destinate all’ edilizia.
Die Gefahr von Überschwemmungen ist so groß, dass es dringend erforderlich ist, die lokalen Wälder zu schützen und mit allen Mitteln zu verhindern, dass sie zu Baugrund gemacht werden.
ItalianCome mai ci sono voluti 30 giorni, un periodo di tempo criticato in quella fase perché troppo lungo, per dispiegare una forza ONU in Libano, mentre nel caso del Darfur sono tre anni che se ne parla?
Wie kann es denn 30 Tage dauern - und dieser Zeitraum wurde schon als zu lang bezeichnet -, um eine UN-Truppe im Libanon zu stationieren, und bei Darfur sprechen wir von drei Jahren?
ItalianCionondimeno, va posto l’ accento sul fatto che le autorità bulgare devono dispiegare sforzi continui e consapevoli per adeguarsi alla nuova realtà in attesa dell’ integrazione a pieno titolo.
Dennoch sollte hervorgehoben werden, dass die bulgarischen Behörden sich bis zur vollständigen Integration kontinuierlich und bewusst darum bemühen müssen, die erforderlichen Anpassungen vorzunehmen.