"a parte il fatto che" traduzione tedesco

IT

"a parte il fatto che" in tedesco

IT

a parte il fatto che [esempio]

volume_up
Accantonare il divieto di vendita è una vera vergogna a parte il fatto che, tra l'altro, avrebbe dovuto entrare in vigore nel 1998.
Die beabsichtigte Aufhebung des Vermarktungsverbots ist eine absolute Schande, ganz abgesehen davon, dass es schon 1998 hätte in Kraft treten sollen.
A parte il fatto che, dal punto di vista dei principi, è una proposta molto dubbia, essa dev'essere analizzata in modo approfondito prima di essere presentata.
Abgesehen davon, dass dies ein prinzipiell äußerst zweifelhafter Vorschlag ist, bedarf es einer gründlichen Analyse, ehe so etwas überhaupt aufgeworfen wird.

Esempi di utilizzo "a parte il fatto che" in Tedesco

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto.

ItalianA parte il fatto che sono a disposizione infinite opportunità per introdurre emendamenti, si tratta di una supposizione erronea.
Abgesehen von der Tatsache, dass es uneingeschränkte Möglichkeiten für Änderungsanträge gibt, ist dies eine irrige Annahme.
ItalianIn cosa, scusi, questa commissione si differenzia adesso dalla commissione d'inchiesta sull'ESB, a parte il fatto che avete perso la causa?
Inwiefern unterscheidet sich denn bitte jetzt - außer daß Sie diese Sache verloren haben - dieser Ausschuß vom BSE-Untersuchungsausschuß?
ItalianAccantonare il divieto di vendita è una vera vergogna a parte il fatto che, tra l'altro, avrebbe dovuto entrare in vigore nel 1998.
Die beabsichtigte Aufhebung des Vermarktungsverbots ist eine absolute Schande, ganz abgesehen davon, dass es schon 1998 hätte in Kraft treten sollen.
ItalianA parte il fatto che la procedura referendaria non è prevista in tutti gli Stati membri, in quale modo verrebbe in ogni caso valutato il risultato?
Aber wie würde man, abgesehen von der Tatsache, dass ein Referendum nicht in allen Mitgliedstaaten vorgesehen ist, das Ergebnis bewerten?
ItalianNon sono davvero in grado di cogliere il nesso fra le due domande, a parte il fatto che in entrambi i casi si fa riferimento all'ampliamento.
Ich bin wirklich nicht in der Lage, den Zusammenhang zwischen diesen beiden Fragen zu erkennen, außer daß es in beiden Fällen um die Erweiterung geht.
ItalianA parte il fatto che non ha citato l'idea di formare un governo ad ampia base politica, ha esposto le cose molto meglio di me.
Abgesehen von der Tatsache, daß Sie den Gedanken einer Regierung, die sich auf eine breite Grundlage stützt, nicht erwähnt haben, haben Sie es viel besser als ich erklärt.
ItalianVisto che effettivamente si vola a velocità elevata, il grosso del tempo viene perso a ciondolare per gli aeroporti, a parte il fatto che spesso non si riesce affatto a volare.
Wir fliegen schnell und wir sitzen umso länger auf den Flughäfen fest, und gar nicht so selten fliegen wir gar nicht mehr.
ItalianA parte il fatto che, dal punto di vista dei principi, è una proposta molto dubbia, essa dev'essere analizzata in modo approfondito prima di essere presentata.
Abgesehen davon, dass dies ein prinzipiell äußerst zweifelhafter Vorschlag ist, bedarf es einer gründlichen Analyse, ehe so etwas überhaupt aufgeworfen wird.
ItalianNon avrei alcuna obiezione a questo progetto, a parte il fatto che l’ Agenzia dovrebbe occuparsi anche del rispetto dei diritti umani al di fuori dell’ Unione europea.
Dagegen habe ich nichts einzuwenden, nur sollte sich die Agentur auch die Achtung der Menschenrechte außerhalb der Europäischen Union zur Aufgabe machen.
ItalianA parte il fatto che esistono modi di gran lunga migliori per regolamentare l’ immigrazione, un simile approccio comporterebbe una considerevole ingerenza nelle competenze degli Stati membri.
Abgesehen davon, dass es weitaus bessere Zuwanderungsregelungen gibt, würden wir damit massiv in die mitgliedstaatliche Kompetenz eingreifen.
ItalianC'è una differenza sostanziale, a parte il fatto che questo Parlamento credo non possa né consentire né vietare l'uso delle armi a nessuna polizia di questa Comunità.
Das ist ein wesentlicher Unterschied, abgesehen davon, dass dieses Parlament keiner Polizei dieser Gemeinschaft den Einsatz von Feuerwaffen gestatten oder untersagen kann.
ItalianA parte il fatto che sono del parere che questi studi avrebbero dovuto essere condotti nei dodici anni di preparazione e non dopo l'adozione della direttiva, ma questa è un'altra storia.
Übrigens hätten diese meiner Meinung nach in den zwölf Jahren Vorbereitungszeit durchgeführt werden müssen und nicht nach Annahme der Richtlinie, aber dies nur am Rande.