IT

abbinato {participio perfetto}

volume_up
abbinato (anche: assortito)

Esempi di utilizzo "abbinato" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto.

ItalianQuesto requisito, se abbinato alle quote, diviene insormontabile.
This requirement becomes prohibitive when combined with quotas.
ItalianCiò dovrà essere necessariamente abbinato ad un impiego ancora più efficace delle risorse comunitarie.
That will inevitably need to go hand in hand with an even more efficient deployment of Community resources.
ItalianIl parlare può essere abbinato ad aiuti oppure no.
ItalianQuesto rispetto, abbinato al divieto di discriminazione, getta le basi per tutelare la posizione delle minoranze in futuro.
Such respect, combined with a ban on discrimination, creates a basis for securing the position of minorities in the future.
ItalianNon voglio un contributo abbinato, perché credo che tutto quello che può fare è mantenere più pecore di quanto il paesaggio abbia bisogno.
I do not want a coupled payment, because I believe all that may do is maintain more sheep than the landscape needs to keep.
ItalianL'aumento del disavanzo di bilancio degli Stati membri abbinato al debito crescente sono le principali conseguenze macroeconomiche della crisi.
Rising budget deficits in Member States combined with growing debt are the primary macro-economic consequences of the crisis.
ItalianUn ulteriore potenziale deriverà dal progresso in campo tecnico, abbinato allo sviluppo delle tecnologie informatiche e delle comunicazioni.
Developing them further technically and combining them with information and communications technologies will open up even further potential.
ItalianCiò deve necessariamente essere abbinato a decisioni democratiche, prese da un Parlamento e da un Consiglio che rispecchiano le tante sfaccettature proprie dell'Unione.
I must be honest with you, Commissioner: if this initiative succeeds, you will deserve our warmest congratulations.
ItalianLa Commissione introdusse immediatamente un divieto di esportazione per i prodotti potenzialmente infettati, abbinato a un severissimo sistema di controllo.
The Commission immediately introduced an export ban on possibly contaminated products, coupled with a very strict monitoring system.
ItalianCredo che il Vertice di Amsterdam abbia adottato una decisione equilibrata, perché ha abbinato il patto di stabilità a un patto per la crescita e l'occupazione.
I believe that the Amsterdam summit took a balanced decision in that it linked the stability pact to a growth and employment pact.
ItalianUn regime antidemocratico abbinato ad uno sfruttamento economico spietato hanno ridotto l'intera popolazione di questo paese nella povertà più assoluta.
An undemocratic regime, combined with unscrupulous economic exploitation, has reduced the entire population of that country to destitution.
ItalianL'uso di sanzioni come strumento per esercitare pressioni va dunque abbinato a contatti più agevoli tra cittadini dell'Unione e bielorussi.
Therefore, the use of sanctions as a means of exerting pressure needs to be combined with facilitating contacts between citizens from the EU and Belarus.
ItalianCiò deve necessariamente essere abbinato a decisioni democratiche, prese da un Parlamento e da un Consiglio che rispecchiano le tante sfaccettature proprie dell' Unione.
These must necessarily be accompanied by democratic decisions taken by a heterogeneous Parliament and an equally heterogeneous Council.
ItalianTutto questo inoltre va abbinato al fatto che, come sappiamo, già circolano ipotesi di falsi euro e addirittura un cliché è già stato rubato.
What is more, all of this should be linked to the well-known fact that counterfeit euro designs are already in circulation. One print plate has already been stolen.
ItalianQuesta è un'immagine al rallentatore degli stessi dati ma ad ogni tipologia ho abbinato un colore, così saltano all'occhio i diversi tipi di aerei che solcano i nostri cieli.
This is a time-lapse image of that exact same data, but I've color-coded it by type, so you can see the diversity of aircraft that are in the skies above us.
ItalianRivolgendo uno sguardo al futuro, non sono affatto convinta che l'aver abbinato i fondi di intervento strutturale agli attuali criteri di convergenza abbia prodotto qualche risultato.
Looking to the future, I doubt whether linking the resources for structural intervention to these convergence criteria really has produced any benefit.
ItalianCome è stato dimostrato in concreto, lo sport abbinato ad altri tipi di azioni sociali o culturali può unire le persone, proprio come stiamo facendo noi oggi nel Parlamento europeo.
As demonstrated in practice, sport accompanied by other social or cultural action can unite people, just as we are doing today in the European Parliament.
ItalianUna doppia morale nei confronti della Turchia con un particolare accento sui diritti dell'uomo abbinato al mancato rispetto della lotta contro il terrorismo internazionale è inaccettabile.
The EU's emphasis on human rights in Turkey coinciding with the fact that it turns a blind eye to the fight against international terrorism is unacceptable.
ItalianUna doppia morale nei confronti della Turchia con un particolare accento sui diritti dell' uomo abbinato al mancato rispetto della lotta contro il terrorismo internazionale è inaccettabile.
The EU' s emphasis on human rights in Turkey coinciding with the fact that it turns a blind eye to the fight against international terrorism is unacceptable.

Sinonimi (italiano) per "abbinare":

abbinare