EnglishNonetheless, each should retain its particular approach whilst working together.
more_vert
Daher muss man die beiden Dinge sowohl unterschiedlich als auch als Ganzes sehen.
EnglishIt is not only Azarias Ruberwa and Jean-Pierre Bemba who retain private armies.
more_vert
Nicht nur Azarias Ruberwa und Jean-Pierre Bemba unterhalten noch Privatarmeen.
EnglishI therefore wish profoundly to retain that target date in Parliament's report.
more_vert
Deshalb bestehe ich auf der Beibehaltung dieses Termins im Bericht des Parlaments.
EnglishFrom this point of view, the member States of the WTO retain all their freedom.
more_vert
In diesem Bereich bleibt die volle Freiheit der WTO-Mitgliedstaaten gewahrt.
EnglishIt is good to maintain the criteria in order to retain the support for enlargement.
more_vert
Dennoch besteht in zahlreichen Bereichen nach wie vor großer Handlungsbedarf.
EnglishWe want, in the light of experience, to retain as much flexibility as possible.
more_vert
Ausgehend von unseren Erfahrungen möchten wir jedoch so flexibel wie möglich bleiben.
EnglishThere are the moderates, who want to retain the principles of the current system.
more_vert
Dann gibt es die Gemäßigten, die die Grundsätze des aktuellen Systems bewahren wollen.
EnglishAt the same time, I very much tried to retain the right of passengers to information.
more_vert
Zugleich war ich bemüht, das Recht der Fluggäste auf Information unbedingt zu wahren.
English“We really wanted the film to retain that ‘newsreel’ documentary quality,” Innis says.
more_vert
"Wir wollten die dokumentarische Qualität des Materials erhalten", sagt Chris Innis.
EnglishI want to retain this and would not like to see everything forced into line in Europe.
more_vert
Ich möchte dies erhalten und möchte nicht, daß in Europa alles gleichgeschaltet wird.
EnglishIn my opinion, by broadening our horizons, we retain a sense of realism.
more_vert
Ein Blick auf die Welt veranlasst uns meines Erachtens, realistisch zu sein.
EnglishI therefore choose to retain the present commitment involving 90 days.
more_vert
Ich habe mich daher entschieden, den bisherigen Umfang von 90 Tagen beizubehalten.
EnglishOtherwise, the European market will retain its protectionist character.
more_vert
Andernfalls behält der europäische Binnenmarkt seinen protektionistischen Charakter.
EnglishWhat had to be done, therefore, in order to retain the four-fifths concept?
more_vert
Was musste also getan werden, um den Vier-Fünftel-Grundsatz zu erhalten?
EnglishThrough that the States have the opportunity to retain their national legislation.
more_vert
Dadurch haben die Länder die Möglichkeit, ihre nationalen Rechtsvorschriften beizubehalten.
EnglishThat acceptance makes it possible to retain a diversity of educational courses.
more_vert
Mit dieser Anerkennung werden die Unterschiede in den Ausbildungsprogrammen festgeschrieben.
EnglishAt the same time we retain our credibility in the eyes of our own citizens.
more_vert
Gleichzeitig bleiben wir unseren eigenen Bürgern gegenüber glaubhaft.
EnglishWe merely need to retain a certain degree of control over taxpayers ' money.
more_vert
Wir sind einfach gezwungen, über die Gelder der Steuerzahler eine gewisse Kontrolle auszuüben.
EnglishWe want to ensure that we retain competitive airline companies in Europe.
more_vert
Wir wollen dafür Sorge tragen, das Luftfahrtunternehmen in Europa wettbewerbsfähig bleiben.
EnglishWe should retain the current regulatory framework for the professional bond markets.
more_vert
Wir sollten den derzeitigen Regulierungsrahmen den professionellen Anleihemärkten vorbehalten.