EN portrayed
volume_up

Once again, commercial concerns are being portrayed as acts of generosity.
Handelsaktivitäten werden wieder einmal als Akt der Großzügigkeit dargestellt.
The central Africa negotiations are portrayed as a model of these regional negotiations.
Die Verhandlungen mit Zentralafrika werden als Vorbild für diese Art von regionalen Verhandlungen dargestellt.
It did us serious damage and it falsely portrayed us as supporters of the Albanians.
Es hat uns sehr geschadet, und es hat uns fälschlicherweise als Parteigänger der Albaner dargestellt.
portrayed (anche: portrays)
As a photographer for National Geographic, I've portrayed it for many.
Als National Geographic-Fotograf habe ich sie schon für viele porträtiert.

Sinonimi (inglese) per "portrayed":

portrayed

Esempi di utilizzo "portrayed" in Tedesco

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

EnglishThe image that was portrayed to the viewing public was shocking.
Dem Fernsehpublikum wurde ein schockierendes Bild gezeichnet.
EnglishWomen are still portrayed stereotypically even if a few new stereotypes have been added.
Frauen werden immer noch stereotypisch portraitiert, auch wenn inzwischen einige neue Stereotypen dazugekommen sind.
EnglishContrary to the image that is being portrayed, the European Parliament works very hard.
Im Gegensatz zu dem Bild, das mancherorts von ihm verbreitet wird, ist das Europäische Parlament ein Arbeitsparlament.
EnglishI simply cannot understand how this can be portrayed as anything other than positive.
Ich denke nicht, dass es angebracht ist, die Charta als etwas Negatives darzustellen; sie ist in jeder Hinsicht etwas Positives.
EnglishFurthermore, the report compares an undemocratic Belarus with a Russia that is portrayed as democratic.
Zudem stellt der Bericht einem nicht demokratischen Belarus ein als demokratisch dargestelltes Russland gegenüber.
EnglishAnd that is portrayed as a human rights violation!
Und das wird als Menschenrechtsverletzung deklariert!
EnglishSustainable development is not part of the European plan, a chapter among others, as it was portrayed.
Die nachhaltige Entwicklung ist kein Bestandteil des europäischen Vorhabens, kein gleichberechtigtes Kapitel, wie dargelegt wurde.
English'Why must we be portrayed as a burden, ' they say, 'when we have made our contribution to the development of society?
" Warum stellt man uns als Belastung dar? " sagen sie, " wir haben doch unseren Beitrag zum Aufbau der Gesellschaft geleistet ".
EnglishThe question that inevitably comes to mind is this: what has happened to the idealistic image of sport which is still being portrayed?
Die Frage drängt sich auf, was ist eigentlich aus dem Idealbild Sport, als das es immer noch verkauft wird, geworden?
EnglishWe in Parliament are frequently portrayed as an irresponsible body, and are certainly described as such in the Turkish press.
Das Parlament wurde häufig als eine verantwortungslose Versammlung hingestellt und sicher in der türkischen Presse als solche beschrieben.
EnglishAnd yet you will see in religious art, saints or the Virgin Mary will often be portrayed -- not always -- in glamorous forms.
Und trotzdem sieht man in religiöser Kunst, dass Heilige oder die Jungfrau Maria oft – nicht immer – auf glamouröse Weise portraitiert werden.
EnglishMr President, we cannot deny for one moment that the last number of weeks have portrayed the European Union in a very poor light.
Herr Präsident, es lässt sich nicht einen Moment leugnen, dass die Europäische Union in den vergangenen Wochen in ein ungünstiges Licht geraten ist.
EnglishThe overview of human rights protection around the world portrayed in Mr Coveney’ s report is, unfortunately, an accurate one.
In der abschließenden Entschließung werden Forderungen an das kommunistische Regime in Kuba gestellt, und der Terrorismus wird mit aller Schärfe verurteilt.
EnglishOut of a suspected 60 000 individuals portrayed in current abuse images, only 250 identifications have been recorded.
Darum unterstütze ich diese Initiative für die Annahme eines mehrjährigen Gemeinschaftsprogramms zur Förderung der sichereren Nutzung des Internet und neuer Online-Technologien.
EnglishAnd she pointed to the image on the right as an example, to me, of the kind of dignity that needed to be portrayed to work against those images in the media.
Und sie zeigte auf das rechte Werk als Beispiel, für mich, für die Art von Würde, die gezeigt werden muss, um gegen solche Bilder in der Öffentlichkeit zu arbeiten.
EnglishThe way outsiders see us is very vividly portrayed in Recital H. The Council's programme for the next two years has not even been notified to Parliament.
Wie wir außen vor gehalten werden, steht sehr lebhaft in der Erwägung H. Das Programm des Rates für die nächsten zwei Jahre ist dem Parlament nicht einmal mitgeteilt worden.
EnglishParticipation by eastern European countries in EU research programmes is portrayed as being highly successful, but we are not given any evidence of this alleged success.
Die östliche Beteiligung an den EU-Forschungsprogrammen wird als äußerst erfolgreich bezeichnet - aber es gibt keinen Anhaltspunkt dafür, warum das so sein soll.
EnglishThe visit to Middlesbrough by the North Korean football team during the 1966 World Cup and their recent return was graphically portrayed in a documentary,.
Der Aufenthalt der nordkoreanischen Fußballmannschaft in Middlesbrough während der WM 1966 und ihre kürzliche Rückkehr wurde in der Dokumentation „ Game of their lives“ anschaulich festgehalten.