EN framed
volume_up

The proposal has been framed in such a way that it can be applied by businesses of any size.
Der Vorschlag wurde so gestaltet, daß er von Unternehmen jeder Größe angewendet werden kann.
We all agree that the EU budget must be framed in such a way as to meet its objectives.
Wir alle sind uns darin einig, dass der EU-Haushalt so gestaltet werden muss, dass seine Ziele erreichbar sind.
Questions relating to energy and the environment must be seen in context, and methods of obtaining energy must be framed in a balanced and well-judged way.
Umwelt- und Energiefragen müssen im Zusammenhang betrachtet und die Energiesysteme ausgeglichen und ausgewogen gestaltet werden.
Indeed, it is in this spirit and in the framework of this mandate, which the Commission framed for its own opinion, but using all the terms thereof, plus everything between the lines.
Und in diesem Geist und im Rahmen dieses Mandats hat die Kommission ihre eigene Stellungnahme ausgearbeitet, wobei sie das Mandat voll ausgeschöpft und dabei auch zwischen den Zeilen gelesen hat.
framed (anche: rimmed)
framed (anche: shaped, formed, sculpted)
framed (anche: rimmed)
framed (anche: frames, rimmed)
framed (anche: hemmed)
If this field is selected, the whole table and all its cells are framed.
Ist dieses Feld markiert, werden alle Zellen der neu erstellten Tabelle und die ganze Tabelle umrandet.

Esempi di utilizzo "framed" in Tedesco

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

EnglishIn the 1996 budget, when it was initially framed, we set out three priorities.
Im Haushaltsplan von 1996 haben wir ursprünglich drei Prioritäten festgesetzt.
EnglishAnd I framed it with color so you would not confuse it with advertising.
Und ich rahmte sie mit Farbe ein, damit sie nicht mit Werbung verwechselt werden konnten.
EnglishThis is the point of view from which the motion for a resolution has been framed.
Der Entschließungsantrag wurde von diesen Überlegungen geleitet.
EnglishI really do not feel able, personally, to give a detailed answer to a question framed in this way.
Häufig werden diese Anfragen auch an die Kommission gestellt, aber an einem anderen Tag.
EnglishThis is why it has been framed with the European rural areas in mind.
Deshalb ist sie auch zur Förderung des ländlichen Raums in der Europäischen Union geschaffen worden.
EnglishAnd, as a consequence, the Western view of Africa's economic dilemma is framed wrongly.
Und als Folge daraus wird er westliche Blick auf Afrikas wirtschaftliches Dilemma auf das Falsche gelenkt.
EnglishUsers may choose to track only some of the framed pages, or only the frameset itself.
Es bietet sich daher an, in die Erfassung nur bestimmte Seiten mit Frames oder nur das Frameset einzubeziehen.
EnglishHe then went on to follow the charge by suggesting that our Presidency proposals were framed by national egotism.
Er fügte noch hinzu, die Vorschläge unserer Präsidentschaft seien von nationalem Egoismus geprägt.
EnglishThe directive before you today is framed within the actions intended to achieve this objective.
Die Ihnen heute vorliegende Richtlinie zählt zu dem Kreis von Maßnahmen, mit denen dieses Ziel erreicht werden soll.
EnglishDenmark has provided us with a good example of how the directive can be framed sensibly and ecologically.
Dänemark hat uns beispielhaft gezeigt, wie das sinnvolle ökologische Ausgestalten der Richtlinie aussehen kann.
EnglishAs it is at present framed, the obligatory part can have only one meaning, that these options are restricted.
Der jetzige Wortlaut kann im verbindlichen Teil nur den einen Sinn haben, diese Möglichkeiten einzuschränken.
EnglishThe report aspires to be the second major step along the path laid open by those who framed Article 138a.
Er soll den zweiten großen Schritt auf jedem Weg markieren, den die Verfasser von Artikel 138 a eingeschlagen haben.
EnglishHowever, as I intimated, I do have a number of concerns about the way these regulations have been framed.
Wie bereits angedeutet, hege ich allerdings eine Reihe von Bedenken hinsichtlich der Gestaltung dieser Verordnungen.
EnglishMr President, I am pleased that today's debate has been framed as a joint debate on issues of food and feed safety.
Herr Präsident, ich freue mich, dass die heutige Debatte der Sicherheit von Lebens- und Futtermitteln gewidmet ist.
EnglishAs currently framed they would be disastrous for Irish agriculture and the towns and villages of rural Ireland.
In ihrer jetzigen Form hätten sie für die irische Landwirtschaft, die Städte und das ländliche Irland verheerende Folgen.
EnglishThe text is framed in sufficiently definite terms.
EnglishWill this be framed, for example, along the lines of the Swedish Government's or the British Government's rules on whistle-blowing?
Ist ein Instrument analog den Vorschriften der schwedischen Regierung oder der britischen Regierung vorgesehen?
EnglishI think this is a very important example of how legislation can be framed to help people with handicaps.
Ich halte dieses Gesetz für ein sehr wichtiges Beispiel dafür, wie eine Gesetzgebung zugunsten von Behinderten zustande gebracht werden kann.
EnglishIf the question is framed in terms of membership of a monolithic bloc, the Turkish question will be extremely difficult to resolve.
Wenn es sich um den Beitritt zu einem monolithischen Block handelt, wird die türkische Frage äußerst schwer zu lösen sein.
EnglishThe way the law is currently framed, products can only be halted once it has been ascertained that the law has been infringed.
Die heutige Rechtslage führt dazu, dass solche Produkte erst gestoppt werden können, wenn die Rechtsverletzung festgestellt worden ist.