EN entrenched
volume_up
{aggettivo}

entrenched
Die serbischen Sicherheitskräfte haben sich zweifellos verschanzt.
er/sie hat/hatte verschanzt
I also get the impression that Parliament has become entrenched in its previous positions, with supporters remaining supporters, and opponents remaining opponents.
Ich habe auch den Eindruck, dass das Parlament sich hinter seinen früheren Positionen verschanzt und die Befürworter und auch die Gegner immer noch dieselben sind.

Esempi di utilizzo "entrenched" in Tedesco

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

EnglishThese are areas where men are well entrenched through traditional career choices.
Bereiche, in denen die Männer auf Grund der traditionellen Berufswahl stark sind.
EnglishNor are things clear with regard to the deeply entrenched Syrian presence in Lebanon.
Unklar ist ferner, wie tief verwurzelt die syrische Präsenz im Libanon ist.
EnglishThe French and Dutch Governments have dug themselves into an entrenched position.
Die beiden Regierungen Frankreichs und der Niederlande führen miteinander einen Stellungskrieg.
EnglishIn Armenia as in Azerbaijan, democracy is not yet solidly entrenched.
Sowohl in Armenien als auch in Aserbaidschan ist die Demokratie noch nicht fest verankert.
EnglishIn addition, we have the impression that the Council is not totally entrenched in its position.
Überdies haben wir den Eindruck, daß der Rat nicht gänzlich auf seinen Standpunkten beharrt.
EnglishAs for the population, they remain entrenched in endless poverty.
Die Bevölkerung dieser Länder hingegen lebt nach wie vor in einem nicht enden wollenden Elend.
EnglishOn the contrary, Parliament's role must be solidly entrenched in the European constitution.
Im Gegenteil, der europäische Parlamentarismus muss in der europäischen Verfassung fest verankert sein.
EnglishThe question of the legal position of Gibraltar is something that is clearly designated and entrenched in law.
Die Rechtsstellung Gibraltars ist klar festgelegt und gesetzlich verankert.
EnglishThe entrenched economic downturn expresses itself in different ways, including late payment.
Das verfestigte ökonomische Machtgefälle drückt sich auf verschiedene Weisen aus, auch durch Zahlungsverzug.
EnglishThe only alternative to the plan is the ongoing and entrenched division of the island.
Dieser Plan gibt eine Chance und dieser Plan darf nicht durch fehlende oder falsche Informationen verspielt werden.
EnglishWe know that such reforms are greatly resisted by the deeply entrenched military establishment.
Wir wissen, dass sich das fest verankerte militärische Establishment solchen Reformen nachdrücklich widersetzt.
EnglishThe aim was to relax the export controls and ensure that cryptographical restrictions did not become entrenched.
Dabei wurde die Exportkontrolle gelockert und die Verankerung von Kryptobeschränkungen verhindert.
EnglishIt is a process that requires external guidance, because mutual distrust is too entrenched.
Es handelt sich um einen Prozess, welcher der externen Flankierung bedarf, denn das gegenseitige Misstrauen sitzt zu tief.
EnglishWithin the space of a few months, progressive forces swept away the firmly entrenched post-war order.
Innerhalb von wenigen Monaten warfen progressive Kräfte die zementiert geglaubte Nachkriegsordnung über den Haufen.
EnglishWe need to gradually dismantle the entrenched structures of social exclusion and poverty in this Europe of ours.
Wir brauchen den schrittweisen Abbau der verfestigten Strukturen sozialer Ausschließung und Armut in unserem Europa.
EnglishThe differences on the 1967 borders and on the status of Jerusalem are as deeply entrenched today as is that much-disputed security wall.
Der Abzug ist auch von der moslemischen Welt als erste Stufe eines Prozesses begrüßt worden.
EnglishSo our foreign policy is certainly one channel through which we really can take action against this entrenched racism.
Wir können also in unserer Außenpolitik wirklich auch etwas tun, um diesem ständigen Rassismus entgegenzuwirken.
EnglishHowever, we need some European Union governments to move away from seemingly entrenched political positions.
Jedoch müssen sich einige einzelstaatliche Regierungen von ihren offenbar tief verwurzelten politischen Standpunkten lösen.
EnglishThis second pitfall consists in now becoming entrenched in ideological splits, even if we admit that there are different concepts of Europe.
Keiner der beiden, weder der Gott Markt noch der Gott Staat, wird die Probleme Europas lösen.
EnglishSo, right from the outset, when we are educating young people, we need to counteract these entrenched social images.
Deshalb muss schon in der Erziehung der jungen Menschen diesen verankerten Gesellschaftsbildern entgegengesteuert werden.