EN

discharge {sostantivo}

volume_up
1. generale
This question must be settled once and for all, and the Conference of Presidents is the body to settle it, for the present situation is obstructing the proper discharge of our parliamentary duties.
La questione deve essere chiarita in linea di principio una volta per tutte e deve farlo la Conferenza dei presidenti, per non impedire il ragionevole svolgimento delle attività di questo Parlamento!
Although this item on the agenda does not involve the discharge of a legislative role, the rapporteur’ s task has not been an easy one.
   Benché questo punto all’ ordine del giorno non preveda l’ assolvimento di un ruolo legislativo, il relatore non ha avuto compito facile.
   Although this item on the agenda does not involve the discharge of a legislative role, the rapporteur’s task has not been an easy one.
   Benché questo punto all’ordine del giorno non preveda l’assolvimento di un ruolo legislativo, il relatore non ha avuto compito facile.
The Council of Ministers for instance, was in a great hurry to grant discharge, without examining the real facts.
Anche gli altri dovrebbero trarne una lezione; il Consiglio, ad esempio, si è affrettato a dispensare assoluzioni senza accertare i fatti reali.
This leadership role is something Member States prepare for and discharge with great determination.
Gli Stati membri si preparano a questo incarico, e lo portano a compimento, con grande determinazione.
All these issues would complete the global framework of stepping up maritime safety and combating pollution caused by discharges.
Tutte queste questioni troveranno compimento in un unico quadro teso ad incrementare la sicurezza marittima e a contrastare l’inquinamento causato dalle navi.
2. Medicina
So I signed the discharge papers, and an ambulance came, paramedics came to take her home.
Quindi ho firmato i documenti per la dimissione, è arrivata un'ambulanza, i paramedici sono venuti per portarla a casa.
If they have a hip fracture we go with them and we study their entire discharge experience.
Se hanno una frattura dell'anca andiamo con loro e studiamo com'é l'intera esperienza della dimissione.
It was the discharge procedure that ultimately led to the forced resignation of the Commission back in 1999.
E'stata la procedura di discarico che ha condotto alle dimissioni forzate della Commissione nel 1999.

Esempi di utilizzo "discharge" in Italiano

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto.

EnglishI welcome the approval by the Court of Auditors of the granting of discharge.
Sono anche lieto dell'approvazione del discarico da parte della Corte dei conti.
EnglishThere is some unfinished business which speaks against granting a discharge.
Ci sono questioni in sospeso che depositano contro la concessione del discarico.
EnglishOn the contrary, we should support the reports which propose postponing discharge.
Viceversa, dovremmo sostenere le relazioni che propongono un rinvio del discarico.
English2009 discharge: performance, financial management and control of the agencies (
Discarico 2009: prestazioni, gestione finanziaria e controllo delle agenzie (
English. - I voted to give discharge to the Community Fisheries Control Agency.
Ho votato a favore del discarico all'Agenzia comunitaria di controllo della pesca.
EnglishI feel it will be unmarketable to the voters if we grant ourselves discharge.
Penso non sarà negoziabile con gli elettori qualora ci concedessimo il discarico.
EnglishThis Parliament will be naive if it gives discharge for your administration.
Il Parlamento sarebbe ingenuo a concedere il discarico alla sua amministrazione.
EnglishParliament is also giving discharge for the implementation of Eurojust's budget.
Il Parlamento inoltre concede il discarico per l'esecuzione del bilancio di Eurojust.
EnglishAnd yet Mr McCartin comes to the conclusion that he should recommend discharge.
Tuttavia, l'onorevole McCartin giunge alla conclusione di raccomandare il discarico.
EnglishAt the present time, the political momentum is to postpone discharge for six months.
Attualmente, l'intento politico è quello di differire il discarico di sei mesi.
EnglishWe need to have all the information on the table before we can grant discharge.
Dobbiamo disporre di tutte le informazioni del caso prima di concedere il discarico.
EnglishI assume that this issue will also feature in the budget discharge for 2000.
Ritengo che questo tema si ripresenterà anche per il discarico dell' anno 2000.
English(NL) Granting the European Commission discharge is anything but self-evident.
E' tutt' altro che scontato concedere il discarico alla Commissione europea.
EnglishAll in all, the Commission has taken the discharge very seriously this year.
Tutto sommato la Commissione quest' anno ha preso il discarico molto sul serio.
English2006 discharge: European Centre for the Development of Vocational Training (
Discarico 2006: Centro europeo per lo sviluppo della formazione professionale (
EnglishAll in all, the Commission has taken the discharge very seriously this year.
Tutto sommato la Commissione quest'anno ha preso il discarico molto sul serio.
EnglishI also want to refer to the question of the Statement of Assurance and discharge.
Desidero riferirmi anche alla dichiarazione di affidabilità e al discarico.
EnglishI assume that this issue will also feature in the budget discharge for 2000.
Ritengo che questo tema si ripresenterà anche per il discarico dell'anno 2000.
EnglishIn any event, the Italian Radicals will be voting in favour of granting discharge.
In ogni caso i radicali italiani voteranno a favore della concessione del discarico.
EnglishSome of our colleagues today wish to grant the Commission a conditional discharge.
Oggi taluni colleghi auspicano concedere alla Commissione un discarico condizionato.