"sévir" traduzione tedesco

FR

"sévir" in tedesco

FR sévir
volume_up
[sévissant|sévi] {verbo}

1. generale

2. "punir"

Il faut sévir de façon résolue si l'on veut obtenir des résultats en matière de lutte contre la fraude.
Entschlossenes Durchgreifen ist unerlässlich, wenn Erfolge bei der Betrugsbekämpfung erzielt werden sollen.
Nous devons sévir contre ces publicités trompeuses qui alimentent la demande et sur lesquelles beaucoup de femmes fondent tant d'espoir.
Wir müssen gegen diese irreführende Werbung, die die Nachfrage anfacht und in die viele Frauen so viel Hoffnung setzen, rigoros durchgreifen.

3. "malfaiteur"

sévir
volume_up
sein Unwesen treiben {v.} (Straftäter)

4. "fléau"

sévir
Cette fois -ci en Irlande, ce n'était pas si grave, bien que de nombreuses tempêtes violentes aient sévi dans l'Atlantique.
Uns in Irland hat es diesmal nicht so hart getroffen, obwohl über dem Atlantik zahlreiche schwere Stürme wüteten.
Le terrorisme sévit plus que jamais, de même que les violations des droits de l'homme, et je pense, bien sûr, à la torture et aux nombreux disparus.
Der Terrorismus wütet mehr denn je, ebenso wie mehr denn je Menschenrechtsverletzungen begangen werden, und ich denke dabei natürlich an Folterungen und an zahlreiche Verschwundene.
Nous avons tous en mémoire l'épidémie de fièvre aphteuse qui a sévi en Europe il y a peu et la crise de l'agriculture qu'elle a occasionnée, au Royaume-Uni principalement.
Wir erinnern uns alle noch an die Maul- und Klauenseuche, die vor einiger Zeit in Europa wütete, und an die dadurch - hauptsächlich im Vereinigten Königreich - verursachte Agrarkrise.

5. Medicina: "grippe"

sévir
volume_up
grassieren {v.} (Grippe)
Le banditisme sévit à Bagdad et sur tous les grands axes de transport menant à la capitale.
Banditentum grassiert in Bagdad und auf allen großen Transportrouten, die in die Hauptstadt führen.
Leur présence, leur exode vers nos pays rappellent à l'Europe qu'à ses portes sévissent la misère et les situations de crise.
Ihre Anwesenheit und ihr Zustrom in unsere Länder gemahnen Europa daran, dass vor seinen Toren Not und Krisen grassieren.
La peste aviaire sévit actuellement aux Pays-Bas, après la fièvre aphteuse et la peste porcine.
Derzeit grassiert in den Niederlanden die Geflügelpest, und wir haben die Maul- und Klauenseuche sowie die Schweinepest erlebt.

Esempi di utilizzo "sévir" in Tedesco

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

FrenchIl faut empêcher toute forme de traite des êtres humains et sévir là où il y en a.
Ebenso müssen alle Formen von Menschenhandel verhindert bzw. bestraft werden.
FrenchQuant aux tortionnaires, ils continuent de sévir dans la plus totale impunité.
Die Folterknechte können ihr schmutziges Handwerk in voller Straflosigkeit weiter ausüben.
FrenchL'acidification est un phénomène qui continuera à sévir, malgré la décision que nous prendrons demain.
Trotz des von uns morgen zu fassenden Beschlusses wird die Versauerung weitergehen.
FrenchSelon un vieil adage finlandais, il faut enquêter à fond avant de sévir.
Eine alte finnische Weisheit besagt, dass die Dinge zuerst geprüft und dann erst besiegelt werden sollen.
FrenchLe développement de ce pays pauvre ne portera jamais ses fruits si les violences continuent d'y sévir.
Die Entwicklung dieses verarmten Landes wird nicht gelingen, wenn sich die Gewaltakte unvermindert fortsetzen können.
FrenchNous n'avons pas de raisons spécifiques de sévir contre la République tchèque et encore moins contre la centrale de Temelin.
Es gibt keinen Grund, sich insbesondere Tschechien herauszupicken, und sicherlich nicht Temelín.
FrenchUne guerre barbare continue de sévir en Irak.
Der barbarische Krieg im Irak ist noch nicht zu Ende.
FrenchLa crise continuera à sévir et s'aggravera peut-être même si l'on ne soutient pas les efforts de prévention.
Die Krise wird anhalten und sich sogar verschlimmern, wenn die Bemühungen um Prävention nicht weitergeführt werden.
FrenchDe plus, cette maladie n'aurait pas pu choisir pire moment pour se déclarer, car la crise de l'ESB continue entre-temps à sévir.
Außerdem hätte der Zeitpunkt für den Ausbruch angesichts der andauernden BSE-Krise ungünstiger nicht sein können.
FrenchBien sûr, l'attaque des rebelles était une attaque contre un pouvoir légitime et reconnu et, bien sûr, il faut sévir.
Natürlich war der Angriff der Rebellen ein Angriff auf ein legitimes und anerkanntes Regime, und natürlich muß dagegen vorgegangen werden.
FrenchCela nous permettrait de sévir contre les véritables hooligans au football; les supporters de football innocents ne seraient pas pris au piège.
Damit könnten wir wirksam gegen die wahren Fußballrowdys vorgehen, und die unschuldigen Fußballfans blieben verschont.
FrenchCe qu'il nous faut surtout comprendre, c'est que l'abandon de toute culture du tabac en Europe n'empêcherait pas pour autant le tabagisme de continuer à y sévir.
Vor allem aber müssen wir begreifen, daß in Europa weiterhin geraucht wird, auch wenn wir den europäischen Tabakanbau stoppen.
FrenchMais si les États membres eux-mêmes ne la respecte pas et si la Commission européenne n'est pas en mesure de sévir, ça devient scabreux.
Wenn aber die Mitgliedstaaten sie selbst nicht einhalten und die Europäische Kommission nicht in der Lage ist, mit Nachdruck durchzugreifen, dann wird es mulmig.
FrenchJe me réjouis de savoir que la FIFA va profiter de cette compétition pour sévir contre les actes racistes manifestés lors des matchs de foot en Europe.
Ich begrüße die Tatsache, dass die FIFA dieses Turnier nutzen wird, um gegen rassistische Ausschreitungen bei Fußballspielen in Europa vorzugehen.
FrenchIls prétendent vouloir une Europe efficace, profitable, et ils bloquent des mesures visant à sévir contre la fraude.
Sie behaupten, ein wirksames Europa anzustreben, das seinen Bürgern einen entsprechenden Gegenwert für ihr Geld bietet: deshalb blockieren sie Schritte zur Bekämpfung von Betrügereien.
FrenchSelon moi, la seule solution valable est la tolérance zéro, qui consiste à sévir contre toute infraction et sanctionner efficacement tout délit.
Zero tolerance ist meines Erachtens die einzige Lösung, bei der systematisch gegen jede Übertretung vorgegangen und jeder Verstoß auch wirksam geahndet wird.
FrenchLe rapport adresse des messages très clairs sur ce qui devrait être évité à l'avenir et sur ce qui devrait être fait dans si une autre épizootie devait jamais sévir.
Aus dem Bericht geht eindeutig hervor, was künftig vermieden und was im furchtbaren Falle eines potenziellen neuen Ausbruchs getan werden sollte.
FrenchPour toutes ces raisons, je dénonce les manuvres idéologiques et mercantiles des anti-strasbourgeois qui ne manquent jamais une occasion de sévir!
Aus all diesen Gründen verurteile ich die ideologischen und merkantilen Manöver der Straßburg-Gegner, die keine Gelegenheit ungenutzt lassen, ihr Unwesen zu treiben!
FrenchL’ année dernière a vu sévir de graves tensions et désaccords au sujet de l’ Irak, tant entre les deux rives de l’ Atlantique qu’ au sein même de l’ Europe.
In der Irak-Frage gab es im vergangenen Jahr erhebliche Spannungen und Unstimmigkeiten, nicht nur mit der anderen Seite des Atlantik, sondern auch innerhalb Europas.
FrenchPremièrement, nous voulons sévir contre la pêche illégale, parce que ce n’ est rien d’ autre que de la concurrence déloyale et une exploitation destructrice des stocks de poissons.
Erstens, wir wollen auch die illegale Fischerei bekämpfen, weil sie nichts anderes ist als unlauterer Wettbewerb und ein Raubbau an den Beständen.