"acharnée" traduzione tedesco

FR

"acharnée" in tedesco

DE

FR acharnée
volume_up
{aggettivo femminile}

1. Militare

acharnée (anche: acharné)
volume_up
wütend {agg.} (Kampf, Gefecht)

Esempi di utilizzo "acharnée" in Tedesco

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

FrenchJe viens d'un monde de concurrence acharnée de science et de haute technologie.
Ich komme aus einer gnadenlosen Welt der Wissenschaft und Spitzentechnologie.
FrenchIl y a treize ans, j’ étais une députée écologiste acharnée de cette Assemblée.
Vor dreizehn Jahren war ich ein noch ganz frisches Mitglied dieses Hauses.
FrenchLes deux parties mènent depuis des années une lutte politique acharnée et sans merci.
Der politische Streit wird erbittert von beiden Seiten geführt, und das nun schon seit Jahren.
FrenchPendant quinze ans, les compagnies ont livré une lutte acharnée afin d’être reconnues et soutenues.
Fünfzehn Jahre kämpften die Kompanien erbittert um Anerkennung und Förderung.
FrenchCe secteur souffre de la concurrence acharnée de ces nouvelles technologies.
Dies ist ein Sektor, der bereits jetzt in einem enormen Wettbewerb mit diese neuen Technologien steht.
FrenchLa concurrence au sein de l'Union européenne et sur la scène internationale est acharnée.
Der Wettbewerb und der internationale Markt sind mörderisch.
FrenchQuatre années de négociations, autrement dit, quatre années d'une lutte acharnée menée par les des deux parties.
Vier Jahre Verhandlung heißt natürlich, vier Jahre zähes Ringen von beiden Seiten.
FrenchLes grandes entreprises américaines mènent particulièrement une politique offensive et acharnée.
Insbesondere die großen amerikanischen Unternehmen betreiben eine offensive und hartnäckige Politik.
FrenchVint ensuite l’ épuisante lutte acharnée sur les perspectives financières pour les sept prochaines années.
Es kam das mühsame Tauziehen um die Finanzielle Vorausschau für die nächsten sieben Jahre.
FrenchJe remercie Mme Fraisse pour son rapport et pour sa défense acharnée de ce sujet dans son ensemble.
Ich danke Frau Fraisse für diesen Bericht und die leidenschaftliche Verteidigung dieses Themenkomplexes.
FrenchDéjà maintenant, les aéroports au sein de l'UE se livrent une concurrence acharnée, même sans taxe sur le kérosène.
Schon jetzt stehen die Flughäfen innerhalb der EU auch ohne Kerosinbesteuerung in enormer Konkurrenz zueinander.
FrenchAprès des années de lutte politique acharnée, la proposition législative se trouve réduite à un compromis au rabais.
Der legislative Vorschlag ist nach jahrelangem politischen Tauziehen zu einem verwässerten Kompromiss verkommen.
FrenchIl ne tente pas d'impliquer le public, les citoyens et citoyennes d'Europe, dans cette lutte acharnée pour le pouvoir.
Es versucht nicht, die Öffentlichkeit, die Bürgerinnen und Bürger Europas in diesem doch sehr heftigen Kampf auch um die Macht zu gewinnen.
FrenchL'impérieuse nécessité d'entreprendre une lutte acharnée contre les réseaux pédopornographiques qui envahissent Internet n'est plus à démontrer.
Es bedarf keines Beweises mehr, daß es dringend erforderlich ist, die Kinderpornographie im Internet zu bekämpfen.
FrenchMonsieur le Président, Mme Pernille Frahm et son parti mènent au Danemark une bataille acharnée contre ce qu'ils appellent " davantage d'Union ".
Herr Präsident, Pernille Frahm und ihre Partei haben in Dänemark gegen das gekämpft, was sie " mehr Union " nennen.
FrenchMais cette proposition peut -elle être couronnée de succès si, par exemple, un pays important tel que l'Angola continue à s'armer de manière acharnée?
Aber wie kann dieser Vorschlag Erfolg haben, wenn zum Beispiel ein wichtiges Land wie Angola weiterhin stark aufrüstet.
FrenchAprès des années de concurrence acharnée et ruineuse, des grandes entreprises européennes du fret ferroviaire ont conclu aujourd’hui un accord de collaboration.
Nach Jahren des ruinösen Konkurrenzkampfs haben heute grosse Güterbahnen Europas eine Zusammenarbeit vereinbart.
FrenchLes élections d'hier n'étaient rien d'autre qu'une compétition acharnée visant à désigner la formation la plus à même de combattre notre option politique.
Die gestrigen Wahlen waren ein harter Wettkampf hinsichtlich der Frage, wer unser politisches Ziel am besten verfechten kann.
FrenchEt pendant la guerre, après une semaine de guerre acharnée, de combats dans notre région, nous avons réussi – nous avons vu naître le premier okapi.
Und während des Kriegs, nach einer Woche schwerer Kämpfe im Reservat gelang es uns endlich – wir bekamen unser erstes Okapi-Junges.
FrenchLa concurrence acharnée au niveau des États membres prend actuellement la place de l’ organisation d’ une concurrence juste au niveau de l’ entreprise.
Anstelle des fairen Wettbewerbs auf Unternehmensebene herrscht heute eine unerbittliche Konkurrenz zwischen den Mitgliedstaaten.