"acharné" traduzione tedesco

FR

"acharné" in tedesco

FR acharné
volume_up
{aggettivo maschile}

1. generale

acharné (anche: farouche)

2. Militare

acharné (anche: acharnée)
volume_up
wütend {agg.} (Kampf, Gefecht)

Esempi di utilizzo "acharné" in Tedesco

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

FrenchÉtant originaire d’ une région très peu peuplée, j’ en suis un partisan acharné.
Als Vertreter einer dünn besiedelten Region gebe ich dafür meine volle Unterstützung.
FrenchCe miracle s’ est produit grâce au travail acharné des membres de cette Assemblée.
Dieses Wunder wurde durch viel Arbeit von uns hier im Parlament vollbracht.
FrenchNotre présidence poursuivra son travail acharné au cours des semaines à venir.
Unsere Präsidentschaft wird in den nächsten Wochen hart weiterarbeiten.
FrenchMonsieur le Président, le groupe libéral est un opposant acharné de la peine de mort.
Herr Präsident, die Fraktion der Liberalen ist ein entschiedener Gegner der Todesstrafe.
FrenchWijkman pour son dévouement et son travail acharné.
Ich bedanke mich bei Anders Wijkman für seine engagierte Arbeit.
FrenchMais le résultat atteint est également le fruit de notre travail acharné.
In dem Ergebnis spiegeln sich jedoch gleichzeitig auch die Früchte unserer harten Arbeit wider.
FrenchTrouver le connectome de ce vers équivaut à plus d'une douzaine d'années de travail acharné.
Das Connectome des Wurms als Ergebnis braucht mehr als ein Dutzend mühsamer Jahre an Arbeit.
FrenchAutant de signaux évidents témoignant du travail acharné accompli pour ne pas passer à côté de l'adhésion.
Das sind alles deutliche Signale für viel harte Arbeit, um den Anschluß nicht zu verpassen.
FrenchC’ était un défenseur acharné des droits des 200 000 travailleurs de l’ industrie textile au Cambodge.
Er trat engagiert für die Rechte der 200 000 Beschäftigten in der Bekleidungsindustrie Kambodschas ein.
Frenchacharné à empêcher le bien, transgresseur, douteur,
Das Gute verweigert, Übertretungen begeht und Zweifel hegt,
FrenchCe compromis est l’ aboutissement d’ un travail acharné.
Der vorliegende Kompromiss ist hart erarbeitet worden.
FrenchJe félicite par conséquent Mme Roth-Behrendt pour le combat acharné qu'elle a mené et pour les résultats obtenus.
Deshalb möchte ich Frau Roth-Behrendt zu ihrem hartnäckigen Kampf und dem Ergebnis beglückwünschen.
FrenchJe ne reproche pas à l'Allemagne d'avoir obtenu cela du marché unique par son travail acharné et son efficacité.
Ich gönne Deutschland diesen Erfolg im Binnenmarkt, den es mit Tüchtigkeit und harter Arbeit erreicht hat.
FrenchEn effet, le texte final que vous avez devant les yeux est le fruit du travail acharné de nombreuses personnes.
Der vor uns liegende endgültige Text ist in der Tat das Ergebnis der unermüdlichen Arbeit zahlreicher Menschen.
FrenchDans ma vie, j'ai découvert que savoir prendre des vacances est la meilleure compétence de tout type d'acharné du travail.
Und so habe ich in meinem Leben entdeckt, dass Urlaub die wichtigste Fähigkeit für jeden Streber ist.
FrenchÉtant un partisan acharné des petites entreprises, c'est avec plaisir que je vote en faveur de ce rapport.
Herr Präsident, als leidenschaftlicher Anhänger von Kleinunternehmen freue ich mich, für diesen Bericht stimmen zu können.
FrenchNous avons perdu un député au grand cœ ur, acharné au travail, noble, sympathique, et empli de compassion.
Wir haben ein gütiges, sehr hart arbeitendes, großmütiges, freundliches und mitfühlendes Mitglied dieses Parlaments verloren.
FrenchJe voudrais également le remercier pour le travail compétent et acharné qu’ il a fourni en vue de préparer ce document.
Außerdem möchte ich ihm für seine qualifizierte und engagierte Arbeit bei der Erstellung dieses Dokuments danken.
FrenchIl est certain que le travail acharné de la présidence espagnole a joué un rôle-clé afin de garantir le succès du sommet.
Der spanische Ratsvorsitz hat mit seiner unermüdlichen Arbeit ganz wesentlich zum Erfolg des Gipfels beigetragen.
FrenchDe toutes les institutions de l’ Union européenne, le Parlement européen est le défenseur le plus acharné des droits de l’ homme.
Von allen EU-Institutionen ist das Europäische Parlament der leidenschaftlichste Verfechter der Menschenrechte.