"suffire à" traduzione inglese

FR

"suffire à" in inglese

FR suffire à
volume_up
{verbo}

suffire à
Dans de nombreux cas, la connaissance locale peut suffire à protéger les consommateurs.
In many cases local knowledge can suffice to protect consumers.
À elles seules, les forces du marché ne sauraient suffire à mettre les TIC au service du développement.
Market forces alone will not suffice to put ICT at the service of development.
À elles seules, les forces du marché ne sauraient suffire à mettre les TIC au service du développement.
Market forces alone will not suffice to put ICT at the service of development

Traduzioni simili a "suffire à" in inglese

suffire verbo
à preposizione
A sostantivo
English
A
English
A+
English
avoir sostantivo
avoir verbo
avoir

Esempi di utilizzo "suffire à" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

FrenchCette information ne peut seule suffire à confirmer l'identité des assaillants.
This information alone is insufficient to confirm the identity of the attackers.
FrenchCe rapprochement doit suffire, en effet, à éliminer les distorsions de concurrence.
However, this must be done at a level sufficient to remove the existing distortions.
FrenchToutefois, ils sont très loin de suffire à nous convaincre d'accepter cet accord.
However, in my opinion, it is in no way sufficient for us to approve this agreement now.
FrenchLes résultats ne peuvent donc pas être généralisés ni suffire à influer sur la politique.
Results are therefore not generalizable, and prove insufficient to inform policy.
FrenchAucune action ne peut suffire à elle seule, il nous faut tout un ensemble d'initiatives.
No single measure is sufficient on its own; a whole battery of measures is needed.
FrenchLes premières nations devraient avoir les outils nécessaires pour se suffire à elles-mêmes.
The first nations should be given the tools they need to provide for themselves.
FrenchMais ni les lois ni les institutions ne peuvent suffire à garantir la paix dans le monde.
But neither laws nor institutions are enough to ensure peace in the world.
FrenchL'Europe, Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs, ne doit pas se suffire à elle-même.
Europe, Mr President, ladies, gentlemen, cannot be sufficient unto itself.
Frenchdès qu'il estime qu'il peut se suffire à lui-même (à cause de sa richesse).
In that he sees himself as self-sufficient, independent (of his Lord).
FrenchL'expérience montre que 30 minutes peuvent suffire à présenter un rapport.
Experience showed that 30 minutes was usually sufficient for the presentation of a report.
FrenchSi la croissance est essentielle, elle ne peut suffire à elle seule pour atteindre cet objectif.
Though growth was essential, growth alone would not be enough to reach the goal.
FrenchDans mon pays, plus de 50 % des ménages ne peuvent suffire à leurs besoins élémentaires.
In my country, more than 50 per cent of households are unable to meet their basic needs.
FrenchEn peu de temps, il devint évident qu’un seul criminaliste ne pouvait suffire à la tâche.
It soon became obvious that a single criminal law specialist could not handle the work.
FrenchUn peu de discipline peut suffire à créer un large éventail d'options pour le gouvernement.
Being a little disciplined opens up a world of options for the government.
FrenchSi importants soient-ils, les conseils seuls ne sauraient suffire à consolider la paix.
Important though it may be, advice alone will not consolidate peace.
FrenchLa simple évocation de «camp d’isolation» devrait suffire à nous faire frissonner.
The very term ‘isolation camp’ should make our blood run cold.
FrenchIl en résulte qu'ils ne peuvent à eux seuls suffire à attirer l'IED.
As a consequence, IIAs alone can never be a sufficient policy instrument to attract FDI.
FrenchMême de petites quantités de fruits semblent suffire à améliorer sensiblement la santé.
Even small amounts of fruit appear to make a difference to health.
FrenchCette histoire devrait suffire à nous convaincre de l'existence d'un grave problème.
That story alone should let us know there is a serious problem.
FrenchCes seules raisons devraient suffire à discréditer la création d'une superagence pareille.
For those reasons alone we should be speaking out against the creation of this super agency.