FR garder
volume_up
[gardant|gardé] {verbo}

garder (anche: préserver)
Ils ont la clef de l'utilisation durable de l'eau et doivent jalousement garder les ressources en eau douce.
They hold the key to sustainable water use and must jealously guard freshwater supplies.
En d' autres termes, il admet, au fond, que le loup peut garder les moutons.
In other words, it essentially accepts that the wolf can guard the sheep.
Nous devons tous nous garder d'une vague déferlante de xénophobie et d'intolérance.
We must all guard against a rising tide of xenophobia and intolerance.
garder (anche: conserver, se garder)
Un des avantages, à ce point de votre carrière, c'est de garder votre emploi.
Well, one benefit at this point in your career is that you get to keep your job.
Il faut le reconnaître, mais il faut aussi garder le sens des proportions.
We must acknowledge that, but we must also keep a sense of proportion.
Mon père a même prêté de l'argent à son père pour qu'ils puissent garder leur maison.
My father even had to loan her father money... just so that they could keep their house.
Je le répète, le Conseil de sécurité doit garder collectivement la responsabilité de la question iraquienne.
I repeat, the Council must retain collective responsibility for the Iraqi question.
Mais, en même temps, il faut garder cette ambition.
At the same time, however, we must retain this ambition.
Il est donc important de garder une vision équilibrée à l'égard des différents problèmes.
It was therefore essential to retain a balanced perspective on the various problems.
Dans les montagnes, les garçons sont censés garder les troupeaux et ceci prend le pas sur l'éducation.
In mountain districts, boys are expected to herd cattle rather than attend school.
De manière générale, le taux d'inscription des filles dans l'enseignement primaire est supérieur à celui des garçons parce que les garçons doivent traditionnellement garder le bétail.
Generally, primary school enrolment for girls is higher than that for boys because traditionally boys are expected to herd livestock.
Lui aussi gardait ses moutons, dans la vallée de Soluky, dans le sud du Liban, lorsque le drame s'est produit.
Fuad was also herding his sheep in the Soluky Valley of southern Lebanon.
Ils ont la clef de l'utilisation durable de l'eau et doivent jalousement garder les ressources en eau douce.
They hold the key to sustainable water use and must jealously guard freshwater supplies.
Ils sont incontestablement enthousiastes, mais il s’avère difficile de les garder sur le long terme.
Undoubtedly, they are enthusiastic, but they are difficult to hold onto in the long term.
On peut très bien comprendre que plusieurs Etats membres souhaitent garder le contrôle en la matière.
One fully appreciates that many Member States wish to hold the reins themselves.
garder (anche: épier, guetter)
Nous voulons tout particulièrement garder à l'esprit la simplification.
We particularly want to keep an eye on the simplification side.
En tant que Parlement, nous devons aussi garder un œil sur l'évolution des choses.
We as Parliament must then also keep an eye on how things progress.
Nous ne devons pas décourager Sarajevo, mais nous devons également garder un œil sur les autorités du pays.
We should not discourage Sarajevo but, at the same time, we should keep an eye on the authorities there.
she has my parents look after her daughter
Les grands-parents gardent les petits-enfants et les enfants en bas âge.
Grandparents look after their grandchildren and young children.
L'idée que n'importe qui peut garder des enfants en bas âge semble être répandue, alors qu'elle est en fait erronée.
There seems to be a view that anyone can look after little children, while that is actually not the case.
Les tribunaux, quant à eux, rendent des ordonnances de garde légale conjointe ou d'exercice conjoint de l'autorité parentale.
Courts tend to render orders of joint custody or of joint parental exercise of authority.
Les ententes de garde partagée ont tendance à être plus souples et cette souplesse contribue peut-être au manque de clarté.
Shared custody arrangements tend to be more flexible, and perhaps this fluidity contributes to the lack of clarity.
En pratique, les juges ont tendance à attribuer la garde des jeunes enfants à la mère, à moins de circonstances exceptionnelles.
On practice, judges tend to award guardianship of younger children to mother, unless there are exceptional circumstances.
garder (anche: monopoliser)
volume_up
to bogart {v.} [gerg.]
garder (anche: protéger)
Sur la personne de l'enfant, la puissance paternelle comporte un droit de garde, de direction, de surveillance.
Parental authority involves the right to care for, guide and watch over the child.
to keep watch over
Et Jésus lui transmet l'ordre de sa mission d'apôtre, l'invite à « faire paître ses brebis », c'est-à-dire à garder son peuple comme le fait le berger.
And Jesus tells his apostle his mission and asks him to "tend my sheep," in other words, to watch over his people like a shepherd does his flock.
garder (anche: conserver)
volume_up
to hold on to {v.} (retain)
Ils ont la clef de l'utilisation durable de l'eau et doivent jalousement garder les ressources en eau douce.
They hold the key to sustainable water use and must jealously guard freshwater supplies.
Ils sont incontestablement enthousiastes, mais il s’avère difficile de les garder sur le long terme.
Undoubtedly, they are enthusiastic, but they are difficult to hold onto in the long term.
On peut très bien comprendre que plusieurs Etats membres souhaitent garder le contrôle en la matière.
One fully appreciates that many Member States wish to hold the reins themselves.
garder
volume_up
to hold on to {v.} (look after)
Ils ont la clef de l'utilisation durable de l'eau et doivent jalousement garder les ressources en eau douce.
They hold the key to sustainable water use and must jealously guard freshwater supplies.
Ils sont incontestablement enthousiastes, mais il s’avère difficile de les garder sur le long terme.
Undoubtedly, they are enthusiastic, but they are difficult to hold onto in the long term.
On peut très bien comprendre que plusieurs Etats membres souhaitent garder le contrôle en la matière.
One fully appreciates that many Member States wish to hold the reins themselves.
garder (anche: conserver)
Ils sont incontestablement enthousiastes, mais il s’avère difficile de les garder sur le long terme.
Undoubtedly, they are enthusiastic, but they are difficult to hold onto in the long term.
C'est précisément ce dont nous devons nous garder, Monsieur le Commissaire.
These are what we have to hold onto, Commissioner.
But I wanna hold onto me company.

Esempi di utilizzo "garder" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

FrenchIl faut toutefois se garder d'un excès d'optimisme à l'égard du rôle d'Internet.
Still, some caution may be necessary in the face of excessive Internet optimism.
FrenchNous devons nous garder d’une interprétation simpliste des événements en Ukraine.
We need to make a non-simplistic interpretation of what is happening in Ukraine.
FrenchNous devons dès lors garder cela à l'esprit et remonter aux origines du conflit.
Therefore, we must bear all of this in mind and get to the roots of the conflict.
FrenchDécide de garder la question à l'examen au titre du même point de l'ordre du jour.
Decides to continue its consideration of this matter under the same agenda item.
FrenchIl a été suggéré de garder ce problème à l'esprit dans les discussions futures.
It was suggested that this problem should be borne in mind in future discussions.
FrenchIl faut garder ces différences à l'esprit lorsque l'on discute de cette question.
This is something which we must bear in mind when we are discussing these issues.
FrenchJ'appelle vraiment le Conseil à se garder de toute désunion et de toute duplicité.
I really must appeal to the Council not to be such a two-faced split personality.
FrenchDe ce constat, il découle un deuxième élément que vous devriez garder à l’esprit.
Following on from this is another consideration that you should bear in mind.
FrenchOr, il est clair qu'il faut se garder de conférer trop de pouvoir aux juges.
Clearly leaving too much power in the hands of judges is not the way to proceed.
FrenchIl y a toute la différence du monde entre garder la paix et en devenir un artisan.
There is a world of difference between keeping the peace and actually creating it.
Frencha) L'interdiction de garder à vue un mineur dans des lieux non autorisés par la loi;
(a) Children and young people may not be held on premises not authorized by law;
FrenchCependant, nous devons garder l'espoir et rester confiants en un avenir meilleur.
Hope and faith in a better future should, however, remain alive and vibrant.
FrenchIl faut aussi se garder de la superstition qui peut régner à propos du multimédia.
We must also be cautious in placing too much faith in multi-media technology.
FrenchIl n'y a aucune raison à garder le reste du paragraphe sous la forme proposée.
There is no reason to have the remainder of the paragraph as it has been suggested.
FrenchIl s'agit, encore une fois, de réitérer notre volonté de garder le pays uni et fort.
We must once again speak out in favour of keeping our country unified and strong.
FrenchNous devrions garder la porte ouverte aux aspirations européennes de l’ Ukraine.
We should express – and not only verbally – our solidarity with the Ukrainian people.
FrenchDe ce constat, il découle un deuxième élément que vous devriez garder à l’ esprit.
Following on from this is another consideration that you should bear in mind.
FrenchIl s'agit là de la seule façon de gagner et de garder la confiance des citoyens.
Good governance is the only way to win and preserve the trust of citizens.
FrenchJe crois qu'il faut garder beaucoup de mesure dans un dossier comme celui-là.
I believe that we must remain very prudent when dealing with an issue such as this.
FrenchElle affirme qu'il est difficile de garder des contacts personnels avec lui.
She states that it is difficult to maintain personal contact with her husband.