"encourir" traduzione inglese

FR

"encourir" in inglese

FR encourir
volume_up
[encourant|encouru] {verbo}

Elle avait laissé entendre qu'elle paierait les coûts d'assurance additionnels que la société ferroviaire pourrait encourir.
It suggested it would pay any additional insurance costs the railway might incur.
Lesdites personnes encourront alors les mêmes peines que l'auteur du trafic ».
Such persons shall then incur the same penalties as the perpetrator of the crime.”
to incur sb's displeasure
Quiconque refuse de se plier à un jugement peut encourir une peine de prison pour outrage à magistrat.
Refusal to obey a judgement may result in imprisonment for contempt of court.
L'inexécution de la décision du tribunal fait encourir une peine d'emprisonnement.
If there is a breach of the court order, a prison sentence is imposed in some cases for the non-payment of maintenance.
Kwizera le maximum de la peine qu'il devait encourir en se fondant sur l'article 16, alinéa 1 du Code pénal, livre I.
The court gave Mr. Kwizera the maximum sentence to which he was liable under article 16 (1), chapter I, of the Penal Code.

Sinonimi (francese) per "encourir":

encourir

Esempi di utilizzo "encourir" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

FrenchIls définissent les peines que doit encourir l'auteur d'une telle infraction.
It specifies the penalties to be imposed on anyone who commits such an offence.
FrenchLes auteurs d'actes de violence aussi odieux doivent encourir des châtiments exemplaires.
The perpetrators of such heinous crimes should be awarded exemplary punishments.
FrenchLe fonctionnaire responsable de cette erreur devrait encourir une sanction sévère.
The official responsible for that error should be severely sanctioned.
FrenchCela signifiait que l'on pouvait enfreindre l'Accord sans encourir de sanction.
So the message was that you can violate without being sanctioned.
FrenchÀ ce titre, la peine maximale que la personne peut encourir est de six mois de prison.
Under this provision the maximum sentence that can be imposed on an offender is six months.
FrenchLorsqu'une fillette est violée sous la menace armée, le responsable peut encourir la peine capitale.
When a girl child is raped under armed threat, the death penalty may be imposed.
FrenchLes dépenses supplémentaires à encourir ne concerneraient que l'analyse des réponses.
The additional cost would be limited to analysing the responses.
FrenchAucun crime ne fait encourir la peine capitale, selon ces mêmes lois.
There is no known offence under any law of Solomon Islands catering for capital punishment.
Frenchconditions propres à faire encourir au pays contributeur des frais supplémentaires considérables.
Generic fair market value (GFMV) means equipment valuations for reimbursement purposes.
FrenchLes auteurs des violations peuvent encourir une responsabilité aussi bien civile que pénale.
Perpetrators can be subject to civil as well as criminal liability.
FrenchL'inobservation par les employeurs d'une quelconque de ces règles fait encourir réparation judiciaire.
Employers' noncompliance with any of these norms is subject to judicial reparation.
FrenchToutefois, étant encore mineur, il a été relâché sans encourir de peine.
However, still being a minor, he was released without penalty.
Frenche) Les coûts encourus ou à encourir concernant l'opération peuvent être évalués de façon fiable.
(e) The costs incurred or to be incurred in respect of the transaction can be measured reliably.
FrenchLes auteurs présumés continuaient donc d'encourir la peine capitale.
Alleged perpetrators thus continue to be sentenced to death.
FrenchDans cette hypothèse, un mineur peut encourir un emprisonnement.
In such circumstances, a minor may be liable to imprisonment.
FrenchIl est scandaleux qu'un gouvernement porte atteinte au droit sans encourir de sanctions politiques.
It is a scandal if a government breaks the law, and can actually do it without any political sanction!
FrenchQuelles sont les peines que peuvent encourir les délinquants et quelles sont celles qui ont été appliquées en pratique ?
What are the penalties that can be incurred, and what have actually been handed down?
FrenchLe chômage volontaire des citoyens ne peut faire encourir aucune responsabilité administrative ou pénale.
Citizens' voluntary unemployment cannot serve as a basis for administrative or penal responsibility.
FrenchIls ne peuvent encourir aucune condamnation pénale.
Thereafter, young persons may be tried and sentenced as adults.
FrenchEst-il vrai qu'en théorie les mineurs peuvent encourir une peine maximale de 20 ans d'emprisonnement ?
Was it true that, theoretically speaking, minors could face a maximum sentence of 20 years' imprisonment?