FR

embellir [embellissant|embelli] {verbo}

volume_up
Nous devrions en être satisfaits; c'est la réalité et il n'est nul besoin de l'embellir.
We should be pleased about that; it is the truth, and there is no need to embellish it.
Le Conseil n'a pas besoin, lui, d'embellir la réalité, d'où des différences de formulation.
The Council, however, has no need to embellish reality, which is why there are differences in formulation.
(HU) N'embellissons pas les choses, la conférence d'examen du TNP 2005 a été un échec.
(HU) Let us not embellish things, the NPT supervisory conference 2005 was a failure.
Chavez a l'intention d'embellir la maison qui lui a été attribuée par le Gouvernement et envisage un bel avenir pour ses enfants.
Chavez plans to beautify the core house awarded to him by the government and looks forward to a bright future for his children.
Le concept d'« intervention humanitaire » est un concept dangereux qui risquerait d'embellir ces actes despotiques et d'éliminer l'esprit fondamental de la Charte.
“Humanitarian intervention” is a dangerous concept that could beautify such acts of high-handedness and eliminate the essential spirit of the Charter.
La municipalité a résolu de raser ces bidonvilles pour protéger l'environnement du Mékong, défendre la loi et l'ordre et embellir la ville.
The municipal authorities had resolved to raze those slums to preserve the environment along the Mekong river, maintain law and order and beautify the city.
Elle embellit le paysage irlandais et offre de nombreuses possibilités de loisir aux communautés rurales et urbaines.
These forests enhance the Irish landscape and provide many opportunities for recreation for rural and urban communities.
Partager des traditions culinaires embellit le quotidien.
It is life-enhancing to share culinary traditions.

Esempi di utilizzo "embellir" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

FrenchIl ne sert à rien de vouloir embellir cette constatation ou d'éluder certains faits.
There is no point glossing over this fact or remaining silent about what is actually happening.
Frenchpoursuivant voulait embellir le témoignage de vive voix du témoin par
The rule should arguably stipulate that both counsel be in the same room with the accused.
FrenchCeci est le programme phare du pays connu sous l'intitulé « Embellir la Roumanie ».
It is known as the `Beautiful Romania' flagship programme.
FrenchC’est en tout cas l’avis des citoyens et je ne vois pas comment embellir cette réalité.
That is the simple view taken by our fellow-citizens. I cannot see any way of putting a cosmetic gloss on these things.
FrenchMais tout cela vise surtout à embellir la marchandise pour cacher aux électeurs ses menaces réelles.
However, all this is an attempt to dress up the product in order to hide its real dangers from the electorate.
FrenchKalamanov n'entend pas embellir la situation.
He had no intention of embellishing the situation.
FrenchJ'ai l'impression que la BCE désire embellir les choses et je demande à son président d'expliquer clairement sa position.
I tend to feel that the ECB wants to play fast and loose and I would like its President to clarify his position.
FrenchIl entend ainsi embellir ses livres comptables.
FrenchLa disparition à grande échelle de la forêt tropicale est poussée par une soif insatiable de produits servant à embellir nos habitations.
The widespread removal of tropical timber is driven by an insatiable appetite for products to grace our homes.
FrenchEn outre, les droits de douane que le Royaume-Uni perçoit au nom de l'Union viennent embellir les statistiques.
In addition, the report's statistics disguise the real situation with respect to the customs duties the UK collects on behalf of the EU.
FrenchEn outre, les droits de douane que le Royaume-Uni perçoit au nom de l'Union viennent embellir les statistiques.
In addition, the report' s statistics disguise the real situation with respect to the customs duties the UK collects on behalf of the EU.
FrenchLe rapport, dans un effort d'embellir la libéralisation du secteur de l'énergie, comporte un bon nombre d'inexactitudes.
The report contains quite a few inaccuracies in its bid to present the liberalisation of the energy market in an attractive light.
FrenchLe rapport, dans un effort d' embellir la libéralisation du secteur de l' énergie, comporte un bon nombre d' inexactitudes.
The report contains quite a few inaccuracies in its bid to present the liberalisation of the energy market in an attractive light.
FrenchAlors il puise dans les poches des propriétaires de petites entreprises par le biais des charges sociales de manière à embellir ses livres comptables.
So he takes money from small businesses partly in the form of payroll taxes to make his books look good.
FrenchLe ministre des Finances s'efforce d'embellir ses livres comptables en puisant à pleines mains dans le régime de retraite de la fonction publique.
The Minister of Finance is trying to make his government's books look better by raiding the federal public service pension plan.
FrenchLes services de la Commission n'avaient qu'une seule consigne: ne rien taire, ne rien omettre, ne rien embellir et dire clairement où subsistaient encore des problèmes.
The Commission staff were given just one instruction: they were not to conceal, omit or prettify anything, and they were to indicate clearly where problems still exist.
FrenchLes services de la Commission n'avaient qu'une seule consigne : ne rien taire, ne rien omettre, ne rien embellir et dire clairement où subsistaient encore des problèmes.
The Commission staff were given just one instruction: they were not to conceal, omit or prettify anything, and they were to indicate clearly where problems still exist.
French13,6 millions de personnes sont sans emploi dans l'Union européenne, une dérive dont on ne se dégagera pas en se contentant d'embellir les statistiques.
The total of unemployed people in the EU stands at 13.6 million, and this is a development that is not going to be done away with by giving statistics on the labour market cosmetic treatment.
French13,6 millions de personnes sont sans emploi dans l' Union européenne, une dérive dont on ne se dégagera pas en se contentant d' embellir les statistiques.
The total of unemployed people in the EU stands at 13.6 million, and this is a development that is not going to be done away with by giving statistics on the labour market cosmetic treatment.
FrenchNous avons placé ce qu'il y a sur la terre pour l'embellir, afin d'éprouver (les hommes et afin de savoir) qui d'entre eux sont les meilleurs dans leurs actions.
We have surely made whatever is on the earth as an ornament for it (appealing to humanity), so that We may try them (by demonstrating it to themselves) which of them is best in conduct.