"d'ores et déjà" traduzione inglese

FR

"d'ores et déjà" in inglese

FR d'ores et déjà
volume_up
{avverbio}

d'ores et déjà (anche: actuellement, maintenant, or, astheure)
volume_up
now {avv.}
Ce conseil a d'ores et déjà été saisi de deux plaintes introduites par des avocats.
The Panel now has two disciplinary complaints of one counsel against another now before it.
D'ores et déjà, ma délégation se félicite d'un petit progrès dans trois directions.
As of now, my delegation welcomes the modest progress made in three areas.
Malgré cette préparation, il est nécessaire de d'ores et déjà placer quelques repères.
Despite this preparation, it would be useful to set down a few markers now.
Il a d'ores et déjà établi des partenariats avec 32 institutions issues de 16 pays.
Currently, the Programme counts some 32 institutions in 16 States as partners.
Elle étudie d'ores et déjà la possibilité de recourir au secteur commercial pour se procurer les services d'hélicoptères.
The feasibility of introducing commercial rotary-wing helicopter support is also currently under consideration.
Il est d'ailleurs d'ores et déjà engagé dans la promotion de discussions sur le très délicat sujet de la sexualité humaine.
Indeed, it is currently engaged in fostering the discussion on the very sensitive area of human sexuality.

Traduzioni simili a "d'ores et déjà" in inglese

D sostantivo
English
et congiunzione
English
déjà avverbio

Esempi di utilizzo "d'ores et déjà" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

FrenchVotre présence à la tête du Conseil est d'ores et déjà un gage de volontarisme.
Your presence at the head of the Council is already a guarantee of determination.
FrenchMon pays a d'ores et déjà offert sa coopération à un certain nombre de pays.
My country has already been extending such cooperation to a number of countries.
FrenchLes directives relatives aux aides régionales en tiennent dores et déjà compte.
This is already forecasted in the Directives concerning regional assistance.
FrenchLe Conseil a d'ores et déjà terminé l'examen de 22 chapitres de la négociation.
The Council has already completed the screening process for 22 negotiating chapters.
FrenchLe rapport sur la commission temporaire sur l'ESB souligne d'ores et déjà ce besoin.
The report of the Temporary Committee on BSE already points to the need for this.
FrenchLes directives relatives aux aides régionales en tiennent dores et déjà compte.
This is already forecasted in the Directives concerning regional assistance.
FrenchLes missions Brahimi et Perelli ont d'ores et déjà produit un résultat précieux.
The Brahimi and Perelli missions have already produced a valuable outcome.
FrenchCes amendements ont dores et déjà été approuvés par les commissions JURI et FEMM.
These amendments have already been approved by the JURI and FEMM Committees.
FrenchUn autre déplacement sur ce thème est d'ores et déjà prévu pour le printemps 2008.
Another visit on this theme is in immediate prospect for the spring of 2008.
FrenchLa présidence française a d'ores et déjà proposé quatre initiatives au Conseil.
The French Presidency has already proposed four initiatives to the Council.
FrenchLes faits ont d'ores et déjà été constatés par la Cour de Justice et le médiateur.
This has already been established by the Court of Justice and the ombudsman.
FrenchPremièrement: l'Europe du savoir doit concerner toute l'Europe, d'ores et déjà.
Firstly, the 'Europe of knowledge ' must of course be the whole of Europe.
FrenchCes amendements ont dores et déjà été approuvés par les commissions JURI et FEMM.
These amendments have already been approved by the JURI and FEMM Committees.
FrenchPremièrement: l'Europe du savoir doit concerner toute l'Europe, d'ores et déjà.
Firstly, the 'Europe of knowledge' must of course be the whole of Europe.
FrenchEn outre, les médias s'intéressent d'ores et déjà beaucoup à la proposition.
Moreover, there is already a high degree of media interest in this proposal.
FrenchDifférents problèmes se posent d'ores et déjà avec l'introduction de ces dispositions.
Various problems have already arisen owing to the introduction of these provisions.
FrenchPlusieurs d'entre elles ont d'ores et déjà exprimé le souhait de participer à ce projet.
Several space agencies have already expressed an interest in joining the project.
FrenchLes entreprises se plaignent d'ores et déjà des pressions suscitées par l'étude.
The business community is already complaining of fact-finding overload.
FrenchNous répondons dores et déjà à quelque 500 courriers par mois au niveau des services.
Some airlines seem to be doing everything they can to avoid their obligations.
FrenchIl existe d'ores et déjà une importante documentation de base au sujet de ces questions.
There is already a large amount of background material on each of these issues.